正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
美国语文第四册

美国语文第四册 第05期:海水为什么是咸的(02)

属类: 双语小说 【分类】英语教材 -[作者: 网络] 阅读:[7892]

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

矮人们看起来对他的这一举动感到非常困惑不解,纷纷举起他们饱经沧桑的小手。

1
-

At this, the dwarfs held up their little old hands, and looked quite perplexed.,

2
-

穷人说:“看来我们没法达成一致了,祝大家都有愉快的一天。”

2
-

"We can not make a bargain, it seems," said the poor man, "so I’ll bid you all a good day.",

3
-

此时此刻,火腿的香气已经飘到了矮人国的深处,矮人们迫不及待地想得到火腿,

3
-

The fragrance of the ham had by this time reached the remote parts of dwarf land.,

4
-

全都丢下手里正在挖掘的珍贵宝石,成群结队向他簇拥过来。

4
-

The dwarfs came flocking around in little troops, leaving their work of digging out precious ores, eager for the ham.,

5
-

一些刚刚到达的矮人们说:“把那台老磨粉机给他吧,反正也不能用了,况且他也不知道怎么用。

5
-

"Let him have the old mill," said some of the newcomers;" it is quite out of order, and he don’t know how to use it.,

6
-

给他吧,这样火腿就归我们了。

6
-

Let him have it, and we will have the ham.,

7
-

交易就这么完成了。

7
-

So the bargain was made.,

8
-

那台老旧的手工磨粉机非常小巧,还没有火腿的一半大。穷人拿着它回到了森林里,

8
-

The poor man took the old hand mill, which was a little thing not half so large as the ham, and went back to the woods.,

9
-

他的那位新朋友告诉了他如何操作。

9
-

Here the old man showed him how to use it.,

10
-

整个过程花费了很长时间,他回到家时已经是后半夜了。

10
-

All this had taken up a great deal of time, and it was midnight before he reached home.,

11
-

“你到底上哪儿去了?”他妻子问道,

11
-

"Where in the world have you been?" said his wife.,

12
-

我在家里等啊等,既没有木头生火,也没有任何食物能下锅熬粥准备圣诞晚餐。

12
-

Here I have been waiting and waiting, and we have no wood to make a fire, nor anything to put into the porridge pot for our Christmas supper.,

13
-

屋子里又黑又冷,但穷人让他妻子再等一会儿,看看会发生什么。

13
-

The house was dark and cold; but the poor man bade his wife wait and see what would happen.,

14
-

他将那台小小的手工磨粉机放在桌上,开始转动手柄。

14
-

He placed the little hand mill on the table, and began to turn the crank.,

15
-

首先出现的是一些华丽的燃烧着的蜡烛、壁炉里的火焰、一锅沸腾着要流出来的粥,因为在他脑海里,他觉得这些应该最先出现。

15
-

First, out there came some grand, lighted wax candles, and a fire on the hearth, and a porridge pot boiling over it, because in his mind he said they should come first.,

16
-

随后他又不断地磨啊磨,出现了一块台布、一些碟子、勺子和刀叉。

16
-

Then he ground out a tablecloth, and dishes, and spoons, and knives and forks.,

17
-

就像你想象的一样,连他自己都惊讶于他的好运气;他的妻子又高兴又吃惊,几乎不能自已。

17
-

He was himself astonished at his good luck, as you may believe; and his wife was almost beside herself with joy and astonishment.,

18
-

于是,他们享用了一顿丰盛的晚餐。

18
-

Well, they had a capital supper;,

19
-

用餐完毕,他们又磨出了能使他们的屋子和他们自己感到温暖舒适的各种物品。

19
-

and after it was eaten, they ground out of the mill every possible thing to make their house and themselves warm and comfortable.,

20
-

这样一来,他们度过了一个非常美妙的圣诞前夜和圣诞节清晨。, 小学英语教材

20
-

So they had a merry Christmas eve and morning.,

简典