After a time he began to feel hungry, and took some of the fruit out of his pocket. He put some in his mouth, but he could not eat them. ’These are stones, not fruit,’ he thought. ’I’m going to die down here.’
For three days and three nights Aladdin sat on the stairs and waited, but no help came. On the third day he remembered Abanazar’ s ring on his finger—the ring to protect him. He could not see the ring in the dark so he put his right hand on it...
读书笔记
是否公开
6
-
呼啦!
读书笔记
是否公开
6
-
WHOOSH!
读书笔记
是否公开
7
-
伴着这突如其来的声音,一股青烟从戒指里冒了出来。随后从烟雾里现出一个巨型的神灵。
读书笔记
是否公开
7
-
There was a sudden noise, and blue smoke came out of the ring. And then, out of the smoke came a big jinnee.
读书笔记
是否公开
8
-
“我来了,主人,我来了,”神灵喊道,“我是这戒指的奴仆。你有什么愿望?”
读书笔记
是否公开
8
-
’I am here, master, I am here,’ the jinnee cried. ’I am the slave of the ring. What is your wish?’
读书笔记
是否公开
9
-
阿拉丁很惊讶,也很害怕。起初他说不出话来,但最后还是说道:“把我从这里带出去。”
读书笔记
是否公开
9
-
Aladdin was very surprised, and very afraid. At first he could not speak, then he said, ’Take me out of here.’
读书笔记
是否公开
10
-
“听到就得遵从。”戒指神说道。阿拉丁刹那间就回到山里的地面上,他又能看到蓝天了。
读书笔记
是否公开
10
-
’To hear is to obey,’ the jinnee said, and a second later Aladdin was back on the hills under the blue sky.
读书笔记
是否公开
11
-
周围没有人,火堆里黑色的余烬已经冰凉了。阿拉丁高兴地走上了回家的路。
读书笔记
是否公开
11
-
There was nobody there, and the fire was cold and black. Happily, Aladdin began to walk home.
读书笔记
是否公开
12
-
回到家,母亲见到他甭提有多高兴了。“哦,阿拉丁!”她哭道,“到底发生了什么事?你的叔叔呢?”
读书笔记
是否公开
12
-
When he got there, his mother was very happy to see him. ’Oh, Aladdin!’ she cried. ’What happened to you? And where is your uncle?’
’Abanazar is not my uncle, Mother. He is a magician and a bad man. He nearly killed me.’ Then Aladdin told his mother all about the fire, the magic stone, and the garden under the ground. ’Oh, I am very tired, Mother,’ he said. ’I must sleep.’
读书笔记
是否公开
14
-
阿拉丁闭上眼睛睡了好久好久。第二天早上他睁开眼睛就说:“妈妈,我好饿!”
读书笔记
是否公开
14
-
Aladdin closed his eyes and slept for many hours. The next morning he opened his eyes and said: ’Mother, I’m hungry!’
读书笔记
是否公开
15
-
“儿子,我很难过,”她说,“咱们家里没有米也没有肉,什么也没有。我必须把你的衣服卖掉去买些米来。”
读书笔记
是否公开
15
-
’My son, I’m sorry,’ she said. ’We have no rice or meat in the house. We have nothing. I must sell your new coat and get some rice with the money.’
读书笔记
是否公开
16
-
这时阿拉丁想起了从花园里拿来的灯。
读书笔记
是否公开
16
-
Then Aladdin remembered the lamp from the garden.
读书笔记
是否公开
17
-
“等一下,妈妈,”他说,“先把这盏灯拿去卖了吧。”
读书笔记
是否公开
17
-
’Wait a minute, Mother,’ he said. ’Take this lamp and sell that first.’
读书笔记
是否公开
18
-
“那个脏兮兮的旧东西?”阿拉丁的母亲说,“我得先把它擦干净。”她开始擦拭……
读书笔记
是否公开
18
-
’That dirty old thing?’ Aladdin’s mother said. ’I must clean it first.’ She began to rub it and...
读书笔记
是否公开
19
-
呼啦!声音、火焰、红色的烟雾同时从油灯里冒了出来,烟雾里现出一个巨大的神灵。
读书笔记
是否公开
19
-
WHOOSH! Noise, fire, and red smoke came from the lamp, and out of the smoke came a very big jinnee.
读书笔记
是否公开
20
-
“我是这盏灯的奴仆,”神灵喊道,“你有什么愿望,夫人?”
读书笔记
是否公开
20
-
’I am the slave of the lamp,’ cried the jinnee. ’What is your wish, mistress?’
读书笔记
是否公开
21
-
阿拉丁的母亲吓得说不出话来,这时阿拉丁说:“给我们弄些米和肉来,我们很饿了。”
读书笔记
是否公开
21
-
Aladdin’s mother was afraid and could not speak, but Aladdin said, ’Bring rice and meat to us. We are hungry.’
读书笔记
是否公开
22
-
神灵走开了,转瞬间就用12个金盘子装着米、肉、面包和水果回来了。他把盘子放在他们面前就消失了。
读书笔记
是否公开
22
-
The jinnee went away, and came back in a second with rice, meat, bread, and fruit on twelve gold plates. He put the plates in front of them and went away.
读书笔记
是否公开
23
-
阿拉丁和他母亲大吃了一顿。吃完后阿拉丁就拿着其中的一个盘子到市场上卖了两枚金币。
读书笔记
是否公开
23
-
Aladdin and his mother ate and ate. Then Aladdin took one of the plates to the market and sold it for two pieces of gold.
Every day after that, Aladdin rubbed the lamp. And when the jinnee came, Aladdin said: ’Bring us rice and meat.’ And every day he sold the gold plates.