Five years later, Aladdin had a shop in the market and three market-sellers worked for him. The sellers liked Aladdin because he was good to them. The market children liked Aladdin too, because he gave them money when he walked past. Everybody liked Aladdin.
Aladdin’s mother never called her son a good-for-nothing now. They had a nice house near the gardens and she had many beautiful things. But only Aladdin and his mother knew about the magic lamp and the jinnee.
Aladdin watched when the litter came past him, and he saw the Princess’s face. She was beautiful, with big dark eyes — the most beautiful woman in Arabia. The litter went past Aladdin, but for some minutes he did not move. Then he ran home.
’Mother! Mother! I saw the Sultan’s daughter, Princess Badr-al-Budur, in the street.’ Aladdin’s face was white. ’I must have the Princess for my wife!’
读书笔记
是否公开
7
-
“但是,阿拉丁……”他母亲说。
读书笔记
是否公开
7
-
’But, Aladdin...’ his mother began.
读书笔记
是否公开
8
-
“没有什么’但是’,妈妈。我爱公主,我想娶她。你去苏丹那儿为我求亲吧。”
读书笔记
是否公开
8
-
’No "buts", Mother. I love the Princess and I want to marry her. Go to the Sultan and ask for me.’
读书笔记
是否公开
9
-
“我?去苏丹的王宫?不,不,不,”阿拉丁的母亲说,“听着,儿子。苏丹的女儿是不会嫁给穷小子的。”
读书笔记
是否公开
9
-
’Me? Go to the Sultan’s palace? No, no, no,’ Aladdin’s mother said. ’Listen, my son. The daughters of a Sultan do not marry poor boys from the city.’
读书笔记
是否公开
10
-
“但我们现在并不穷,妈妈。我们能给苏丹一些求亲的礼物。等等。”
读书笔记
是否公开
10
-
’But we are not poor now, Mother. And we can give the Sultan something for his daughter. Wait.’
Aladdin went away and got the fruit from the magic garden under the ground. Now, of course, he knew it was not fruit, but white, red, green, and yellow jewels.
读书笔记
是否公开
12
-
“用一个金盘子装着这些珠宝,妈妈,”他吩咐道,“去送给苏丹。”
读书笔记
是否公开
12
-
’Take these jewels, Mother, on a gold plate,’ he said, ’and give them to the Sultan.’
So the next day Aladdin’s mother carried a gold plate with many beautiful jewels on it to the Sultan’s palace. She went into a long room, but when she saw the Sultan, his Vizier, and all his slaves, she was very afraid. So she waited quietly in the room and spoke to nobody. In the evening she went back home again with the jewels. Aladdin was very angry with her.
’Your Majesty,’ Aladdin’s mother said quietly, ’I have a son, a good young man. He is called Aladdin. He loves your daughter, Princess Badr-al-Budur. He cannot sleep or eat because of her. He wants to marry her.’
读书笔记
是否公开
21
-
苏丹哈哈大笑起来。“什么?娶我的女儿?你儿子?”
读书笔记
是否公开
21
-
The Sultan laughed. ’What? Marry my daughter? Your son?’
读书笔记
是否公开
22
-
“陛下,这些珠宝是我儿子阿拉丁敬献给您的。”说着,她把装满珠宝的金盘子放在苏丹的脚前。
读书笔记
是否公开
22
-
’Your Majesty, these jewels are for you, from my son Aladdin.’ And Aladdin’s mother put the gold plate with the jewels in front of the Sultan’s feet.
读书笔记
是否公开
23
-
所有的人都把目光转向了那些珠宝,长长的屋子里顿时静了下来。然后苏丹说话了。
读书笔记
是否公开
23
-
Everybody looked at the jewels, and the long room was suddenly very quiet. Then the Sultan spoke.
’These are very beautiful jewels,’ he said. ’No man in Arabia has jewels more wonderful than these. Your son is a rich man — a good husband for my daughter.’
读书笔记
是否公开
25
-
大臣听到这个很不高兴,因为他想让公主嫁给他的儿子。
读书笔记
是否公开
25
-
The Vizier did not like to hear this, because he wanted the Princess to marry his son.
读书笔记
是否公开
26
-
“陛下,”他对苏丹耳语道,“我儿子也很富有。给他三个月的时间,他能找到比这还要好的珠宝。”
读书笔记
是否公开
26
-
’Your Majesty,’ he said quietly in the Sultan’s ear, ’my son is a rich man, too. Give him three months, and he can find better jewels than these.’
Aladdin’s mother went home to tell Aladdin, and the Vizier went away to speak to his son. And every day, for two months, the Vizier’s son came to the Sultan and gave him gold, and jewels, and many beautiful things.
读书笔记
是否公开
29
-
阿拉丁高兴地等了两个月,但有一天他母亲从市场上回来对他说:
读书笔记
是否公开
29
-
For two months Aladdin waited happily, but one day his mother came home from the market and said:
读书笔记
是否公开
30
-
“不好了,阿拉丁!阿拉丁!公主要嫁给大臣的儿子了!我是在市场上听说的,人们都在谈论这件事。”
读书笔记
是否公开
30
-
’Oh, Aladdin! Aladdin! The Princess is going to marry the Vizier’s son! I heard it in the market. Everybody’s talking about it.’
When Aladdin heard this, he was very unhappy. ’What can I do?’ he thought. He put his head in his hands and thought for a long time. And when night came, he took out the magic lamp and rubbed it...
读书笔记
是否公开
32
-
呼啦!“你有什么愿望,主人?”灯神问道。
读书笔记
是否公开
32
-
WHOOSH! ’ What is your wish, master?’ said the jinnee of the lamp.
读书笔记
是否公开
33
-
“把白狄伦·布杜鲁公主带到我这儿来。”阿拉丁说。
读书笔记
是否公开
33
-
’Bring Princess Badr-al-Budur to me,’ said Aladdin.
读书笔记
是否公开
34
-
“听到就得遵从。”
读书笔记
是否公开
34
-
’To hear is to obey.’
读书笔记
是否公开
35
-
顷刻间灯神就抱着熟睡的公主回来了。他把公主轻轻地放在床上,这时公主睁开眼睛看到了阿拉丁。
读书笔记
是否公开
35
-
In a second the jinnee was back with the Princess asleep in his arms. He put her carefully on a bed, and then the Princess opened her eyes and saw Aladdin.
Aladdin took her hand and looked into her eyes. ’My name is Aladdin, and I love you,’ he answered. ’I cannot live without you, and I want to marry you.’
读书笔记
是否公开
38
-
公主从他的眼神里看到了真情,释然地笑了。
读书笔记
是否公开
38
-
Badr-al-Budur saw the love in his eyes, and smiled.
She closed her eyes again, then the jinnee carried her back to the Sultan’s palace. The next morning she remembered Aladdin’s eyes. ’There is no love in the eyes of the Vizier’s son,’ she thought. ’He thinks only of gold and of jewels.’ So the Princess went to her father.
读书笔记
是否公开
40
-
“我不想嫁给大臣的儿子,”她说,“我想要阿拉丁做我的丈夫。”
读书笔记
是否公开
40
-
’I do not want to marry the Vizier’s son,’ she said. ’I want Aladdin for my husband.’
The Sultan was very surprised. ’What can we do?’ he said to his Vizier. ’My daughter wants to marry this man Aladdin. He is a rich man, it is true — but who is he?’
’Ask him,’ said the Vizier quickly, ’for more of those beautiful jewels, on forty gold plates. And forty slave girls, with forty slaves. Nobody is that rich.’
读书笔记
是否公开
43
-
“好主意,”苏丹笑道。然后对他的奴仆们说:“去把阿拉丁的母亲找来。”
读书笔记
是否公开
43
-
’Very good,’ smiled the Sultan, and said to his slaves: ’Bring Aladdin’s mother to me.’
When Aiaddin’s mother arrived, the Sultan said: ’So! Your son wants to marry my daughter. But first he must give me forty gold plates with jewels. Forty slave-girls, with forty slaves, must carry the plates to me. Then my daughter can be his wife.’
Aladdin’s mother went home and told her son, and Aladdin smiled. This was easy for the jinnee of the lamp, of course, and the next day, when Aladdin went to the palace, everybody in the city came out to watch.
First came forty slave-girls in dresses of gold, and every girl carried a gold plate with wonderful jewels on it. After them walked forty slaves in coats of gold. And last came Aladdin, on a beautiful white horse.
’What do you say now?’ the Sultan said quietly to the Vizier, when he saw all these wonderful things. ’Aladdin must marry my daughter. How can I say no?’ And the Sultan went to Aladdin and took his hands. ’My son,’ he said. ’You can marry my daughter tonight.’
’Tomorrow, Your Majesty,’ said Aladdin. ’Because, before I marry your daughter, she must have a palace—the most beautiful palace in Arabia.’
读书笔记
是否公开
49
-
灯神彻夜忙碌。第二天一早,苏丹就看到窗外建起了一座崭新漂亮的宫殿,周围的花园里栽满了果树和鲜花。
读书笔记
是否公开
49
-
The jinnee of the lamp worked all night, and the next morning the Sultan saw from his window a beautiful new palace, with gardens of fruit trees and flowers.
读书笔记
是否公开
50
-
“真是绝妙!”他惊叹道。
读书笔记
是否公开
50
-
’Wonderful!’ he said.
读书笔记
是否公开
51
-
“巫术!”大臣低声说道。
读书笔记
是否公开
51
-
’Black magic!’ said the Vizier quietly.
读书笔记
是否公开
52
-
当晚阿拉丁就和白狄伦·布杜鲁公主结了婚,他们住在新的宫殿里过着幸福的生活。
读书笔记
是否公开
52
-
That night Aladdin married Badr-al-Budur and they lived happily in the new palace.