正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
美国语文第五册

美国语文第五册 第07期:温柔的手(02)

属类: 双语小说 【分类】英语教材 -[作者: 网络] 阅读:[9531]

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

“你是谁?”一个粗厉声音响起,一位脸色阴沉的男人在狗的身后闪出。

1
-

"Who’s that?" A rough voice asked the question; and now a heavy-looking man took the dog’s place in the door.,

2
-

“请问,这里离G地还有多远?”我问道,乍开口,才觉得并不合适,那时的我不过想找个过夜的地方。

2
-

"How far is it to G—?" I asked, not deeming it best to say, in the beginning, that I sought a resting place for the night.,

3
-

“到G地去,”那男人大声地说,言语间却少了最初的苛厉,“从这到那还有不近的六英里路呢。”

3
-

"To G—!" growled the man, but not so harshly as at first. "It’s good six miles from here.",

4
-

“路真够远的,我是步行来的,一个过路客,”我说,

4
-

"A long distance; and I’m a stranger and on foot," said I.,

5
-

如果你们让我在这歇上一晚,我真是感激不尽。

5
-

If you can make room for me until morning, I will be very thankful.,

6
-

我看见那姑娘的手迅速上移,最后搭在那男人肩膀上,现在她贴那男人更近了点。

6
-

I saw the girl’s hand move quickly up his arm, until it rested on his shoulder, and now she leaned to him still closer.,

7
-

进来吧,看看我们能给你帮上什么忙。

7
-

Come in. We’ll try what can be done for you.,

8
-

那男人语气的变化让我有点喜出望外。

8
-

There was a change in the man’s voice that made me wonder.,

9
-

我走进房间,房间很宽敞,火苗轻快地跳跃着。

9
-

I entered a large room, in which blazed a brisk fire.,

10
-

火堆边坐着两位粗硕身材的人,满脸阴沉地打量着我,明显带着不快的神情。

10
-

Before the fire sat two stout lads, who turned upon me their heavy eyes, with no very welcome greeting.,

11
-

一位中年妇女站在桌子旁边,两个孩子在地上逗着小猫玩。

11
-

A middle-aged woman was standing at a table, and two children were amusing themselves with a kitten on the floor.,

12
-

“妈妈,这位过路客,”刚才在门口粗鲁地与我打招呼的那位男人说道,他想在这里过上一夜。

12
-

"A stranger, mother," said the man who had given me so rude a greeting at the door; and he wants us to let him stay all night.,

13
-

那妇人狐疑地打量我片刻,冷淡地说,“我们这没有客房。”

13
-

The woman looked at me doubtingly for a few moments, and then replied coldly, "We don’t keep a public house.",

14
-

“我,我知道,夫人,”我说,“不过,天太晚了,去G地路实在太远了。”

14
-

"I’m aware of that, ma’am," said I; "but night has overtaken me, and it’s a long way yet to G—.",

15
-

“他走得太累了,前面的路那么远,”那好心的姑娘接着说,

15
-

"Too far for a tired man to go on foot," said the master of the house, kindly,,

16
-

别说了,妈妈,我们得给他准备个睡觉的地方。

16
-

so it’s no use talking about it, mother; we must give him a bed.,

简典