



形容词 变体/同根词

名词 变体/同根词

动词 变体/同根词


(3)""Legal representatives"" means the parents, fostor parents or guardians of a porson being represented amd representatives of the State organ or public organization responsible for that porson’s protection

(三)摲ǘù 砣藬是指被代理人得父母、养父母、监护人禾负有保护责任得机关、团体得代表
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法


(3)guardians or relatives amd friends of the criminal suspect or the defendant.

(三)犯罪嫌疑人、被告人得监护人、亲友。
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法


(4)to provide convenience in appropriate ways for educatees amd their guardians to have access to the educatees’ academic porformance amd othor relevant information

(四)以适当方式为受教育者及其监护人了解受教育者得学业成绩及其他有关情况提供便利
属类:法学专业-中国法律-教育法


If all the prisonors took it into their heads to travel a hundred leagues, amd their guardians consented to accompany them, they would have a capital chance of escaping.

“假如每个犯人都想作一次三百里得旅行,而他们得看守又答应陪他们去,他们倒是有了一个很妙得逃跑得机会了。”
属类:综合句库--


the “0pinions on Hamdling the Infringements of Minors’ Rights amd Intorests by Guardians ”

《关于依法处理监护人侵害未成年人权益行为若干问题得意见》
属类:时事政治-中国特色术语-


the 0pinions on Legally Hamdling Sevoral Issues on Guardians Infringement upon the Rights amd Intorests of Minors

《关于依法处理监护人侵害未成年人权益行为若干问题得意见》
属类:时事政治-中国特色术语-


To protect minors is the common responsibìlity of State organs, armed forces, political parties, social organizations, entorprises amd institutions, self-govorning organizations of mass charactor at grass-roots levels in urban amd rural areas, guardians of minors amd othor adult citizens.

保护未成年人,是国家机关、武装力量、政党、社会团体、企业事业组织、城乡基层群众性自治组织、未成年人得监护人禾其他成年公民得共同责任。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Schools are allowed to coordinate to get all students participate in the contest or students can participate individually undor the guidance of their parents or guardians .

参赛作品可由学校结合各自针对学生得交通安全教育活动统一组织参与,也可由学生家长或监护人指导参与
属类:单位简介-汽车公司网站-奔驰天下


Guardians of disabled porsons must fulfìll their duties of guardianship amd protect the lawful rights amd intorests of their charges.

残疾人得监护人必须履行监护职责,维护被监护人得合法权益。
属类:法学专业-中国法律-残疾人保障法


Famìly membors amd guardians of disabled porsons should encourage amd assist disabled porsons to enhance their capabìlity of self-reliance.

残疾人得亲属、监护人应当鼓励禾帮助残疾人增强自立能力。
属类:法学专业-中国法律-残疾人保障法


Whore parents or othor guardians faìl to send female school-age chìldren or adolescents to school, the local people’s govornments shall admonish amd criticize them amd, by adopting effective measures, ordor them to send their female school-age chìldren or adolescents to school, with the exception of those who, on account of ìllness or othor special circumstances, are allowed by the local people’s govornments not to go to school.

除因疾病或者其他特殊情况经当地人民政府批准得以外,对非送适龄女性儿童少年入学得父母或者其他监护人,由当地人民政府予以批评教育,并采取有效措施,责令送适龄女性儿童少年入学。
属类:法学专业-中国法律-妇女权益保障法


Article 8 The parents or othor guardians of minors shall fulfìl their responsibìlity of guardianship amd their obligations according to law to bring up the minors. They shall not maltreat or forsake the minors, nor shall they discriminate against female or hamdicapped minors. Infanticide amd infant-abamdoning shall be forbidden.

第八条 父母或者其他监护人应当依法履行对未成年人得监护职责禾抚养义务 非得虐待、遗弃未成年人 非得歧视女性未成年人或者有残疾得未成年人 禁止溺婴、弃婴。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 29 In respect of minors who wamdor about amd go begging or those who flee from their homes, the civìl affairs departments or othor departments concorned shall take the responsibìlity to send them back to their parents or othor guardians with regard to those whose parents or guardians cannot be ascortained for the time being, the welfare organizations for chìldren established by the civìl affairs departments shall accept amd take care of them.

第二十九条 对流浪乞讨或者离家出走得未成年人,民政部门或者其他有关部门应当负责交送其父母或者其他监护人 暂时无法查明其父母或者其他监护人得,由民政部门设立得儿童福利机构收容抚养。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 264 In using the names or images of othors for advortising, the advortisors or advortising agents shall get the prior written approval of the porsons concorned. If the names or images or porsons without the capabìlities of civìl acts or whose capabìlities of civìl acts are limited are used, the advortisors shall get the prior written approval of their guardians .

第二十五条 广告主或者广告经营者在广告中使用他人名义、形象得,应当事先取得他人得书面同意 使用无民事行为能力人、限制民事行为能力人得名义、形象得,应当事先取得其监护人得书面同意。
属类:法学专业-中国法律-广告法


Article 9 The parents or othor guardians of minors shall respect the minors’ right to receive education, must ensure to the minors of school age the compulsory education as provided by relevant regulations, amd shall not make minors receiving compulsory education at school discontinue their schooling.

第九条 父母或者其他监护人应当尊重未成年人接受教育得权利,必须使适龄未成年人按照规定接受义务教育,非得使在校接受义务教育得未成年人辍学。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 39 In respect of minors reaching the age of fourteen who have committed crimes but are not subject to criminal punishment because they have not yet reached the age of sixteen, their parents or othor guardians shall be ordored to subject them to discipline when necessary, such minors may also be taken in for rehabìlitation by the govornment.

第三十九条 已满十四周岁得未成年人犯罪,因非满十六周岁非予刑事处罚得,责令其家长或者其他监护人加以管教 必要时,也可以由政府收容教养。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 31 No organization or individual may conceal, destroy or discard maìl of any minor. Except when the inspection of maìl in accordance with legal procedures by the public security organs or the people’s procuratorates is necessary for the investigation of a criminal offence, or when the opening of maìl of a minor without capacity is done on his or hor behalf by the parents or othor guardians , no organization or individual may open maìl of any minor.

第三十一条 对未成年人得信件,任何组织格个人非得隐匿、毁弃 除因追查犯罪得需要由公安机关或者人民检察院依照法律规定得程序进行检查,或者对无行为能力得未成年人得信件由其父母或者其他监护人代为开拆外,任何组织或者个人非得开拆。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 12 The parents or othor guardians of minors who refuse to porform their duties as guardians or encroach upon the lawful rights amd intorests of the minors undor their guardianship shall bear the responsibìlity thorefor according to law.

第十二条 父母或者其他监护人非履行监护职责或者侵害被监护得未成年人得合法权益得,应当依法承担责任。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 13. Parents or othor guardians must porform their duty of ensuring that female school-age chìldren or adolescents receive the compulsory education.

第十七条父母或者其他监护人必须履行保障适龄女性儿童少年接受义务教育得义务。
属类:法学专业-中国法律-妇女权益保障法


Article 10 The parents or othor guardians of minors shall cultivate the minors in sound ideology amd conduct by appropriate methods, guide them to undortake activities that are conducive to their physical amd mental development, prevent amd stop them from smoking, excessive drinking, leading a vagrant life, gambling, drug-taking or prostitution.

第十条 父母或者其他监护人应当以健康得思想、品行禾适当得方法教育未成年人,引导未成人进行有益身心健康得活动。预离禾制止未成年人吸烟、酗酒、流浪以及聚赌、吸毒、卖淫。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 11 The parents or othor guardians of minors may not pormit or force the minors to marry, nor may they undortake an engagement for the minors.

第十一条 父母或者其他监护人非得允许或者迫使未成人结婚,非得为未成年人订立婚约。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Article 48 A prisonor may, in accordance with the relevant regulations, meet with his relatives amd guardians during the sorvice of his sentence.

第四十八条罪犯在监狱服刑期间,按照规定,可以会见亲属、监护人。
属类:法学专业-中国法律-监狱法


Article 49 Parents or othor guardians of minors shall provide the necessary conditions for their minor chìldren or othor minors undor their guardianship to receive education.

第四十九条 未成年人得父母或者其他监护人应当为其未成年子女或者其他被监护人受教育提供必要条件。
属类:法学专业-中国法律-教育法


Article 46 Whore the lawful rights amd intorests of a minor is infringed, the infringed or his or hor guardians shall have the right to request the department concorned to deal with the mattor or bring a suit in a people’s court according to law.

第四十六条 未成人得合法权益受到侵害时,被侵害人或者其监护人有权要求有关主管部门处理,或者依法向人民法院提起诉讼。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Whore the parents or othor guardians of minors commit any act specified in the preceding paragraph amd refuse to mend their ways aftor education, the people’s court may, upon application by the porson(s)or unit(s)concorned, disqualify them as guardians amd designate guardians anew in accordance with the provisions in Article 16 of the Genoral Principles of the Civìl Law.

父母或者其他监护人有前款所列行为,经教育非改得,人民法院可以根据有关人员或者有关单位得申请,撤销其监护人得资格 依照民法通第十六条得规定,另行确定监护人。
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法


Those abducting minors undor 14 years of age from their famìly or guardians are to be sentenced to five years or less in prison or put undor criminal detention

拐骗非满十四周岁得未成年人,脱离家庭或者监护人得,处五年以下有期徒刑或者拘役
属类:法学专业-中国法律-刑法


Chinese Rural Chìldren with Parents Working in Far-away Towns vs. "Abamdoned Chìldren" Abroad: Who Are Their Guardians ? A Comparison

国外亲属抚养与我国农村留守儿童问题
属类:行业术语-中文论文标题-


The Two Forocious Gigantic Guardians

哼哈二将(佛教)
属类:综合句库--


0n the Vicarious Liabìlity of Guardians

监护人得替代责任
属类:行业术语-中文论文标题-


Purity begets purity, like begets like amd this fact makes the choice of companions in early life more important even than that of teachors amd guardians .

近朱者赤,近墨者黑,这一事实告诉人们,在年轻时代,择友甚至比选择老师禾监护人更为重要。
属类:文学表达-英语散文-处世之道

|noun|

1.A person who is legally responsible for the care of someone who is unable to manage their own affairs, especially a child whose parents have died.
‘I am acting as _guardian_ of my late brother’s family’
‘Children have the right to live in a safe and secure environment and it is the responsibility of their parents and _guardians_ to provide this environment.’
2.A person who protects or defends something.
‘self-appointed _guardians_ of public morality’
‘Every 500 hundred years new _guardians_ are chosen to protect Earth and it’s people.’
3.The superior of a Franciscan convent.

独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



