圣代无隐者,
Shèng dài wú yǐn zhě,
圣明时代没有隐居不仕的贤人
英灵尽来归。
yīnglíng jǐn láiguī.
杰出人才纷纷前来归附朝廷
遂令东山客,
Suì lìng dōngshān kè,
于是使得隐居东山的隐士(指綦毋潜)
不得顾采薇。
bùdé gùcǎiwēi.
不能再效仿伯夷叔齐采薇而食的隐逸生活
既至金门远,
Jì zhì jīnmén yuǎn,
虽然来到金马门(指朝廷)却未能中第
孰云吾道非?
shú yún wú dào fēi?
谁能说我的理想主张不对呢
江淮度寒食,
Jiānghuái dù hánshí,
在江淮间度过寒食节
京洛缝春衣。
jīngluò fèng chūn yī.
在洛阳缝制春天的衣裳
置酒长安道,
Zhìjiǔ cháng'ān dào,
在长安道上设酒饯别
同心与我违。
tóngxīn yǔ wǒ wéi.
志同道合的朋友与我分离
行当浮桂棹,
Hángdang fú guì zhào,
即将乘着桂木船远去
未几拂荆扉。
wèi jǐ fú jīng fēi.
不久就能回到家乡柴门
远树带行客,
Yuǎn shù dài xíng kè,
远方的树木伴随着远行的游子
孤城当落晖。
gūchéng dāngluò huī.
孤寂的城池映照着落日余晖
吾谋适不用,
Wú móu shì bùyòng,
我的建议主张暂时不被采纳
勿谓知音稀。
wù wèi zhīyīn xī.
切莫认为世间知音稀少
16