东方欲曙花冥冥,啼莺相唤亦可听。
Dōngfāng yù shǔ huā míng míng, tí yīng xiāng huàn yì kě tīng.
东方天光将晓时,晨雾笼罩下的花朵显得朦胧幽暗;黄莺相互啼鸣呼唤的声音颇为悦耳动听
乍去乍来时近远,才闻南陌又东城。
Zhà qù zhà lái shí jìn yuǎn, cái wén nán mò yòu dōngchéng.
鸟鸣声忽远忽近飘忽不定;刚听到南边道路上的啼鸣,转眼又传到东城
忽似上林翻下苑,绵绵蛮蛮如有情。
Hū shì shàng lín fān xià yuàn, miánmián mán mán rú yǒuqíng.
忽然像是上林苑中的鸟鸣声翻飞到了下苑;连绵不绝的鸟鸣声仿佛饱含情意
欲啭不啭意自娇,羌儿弄笛曲未调。
Yù zhuàn bù zhuàn yì zì jiāo, qiāng er nòng dí qū wèi diào.
想要婉转啼鸣却又止住,姿态自然娇媚;如同羌族少年吹奏笛子尚未成调
前声后声不相及,秦女学筝指犹涩。
Qián shēng hòu shēng bù xiāng jí, qín nǚ xué zhēng zhǐ yóu sè.
前一声与后一声衔接不上;好似秦国女子初学弹筝,指法尚且生涩
须臾风暖朝日暾,流音变作百鸟喧。
Xūyú fēng nuǎn zhāorì tūn, liú yīn biàn zuò bǎi niǎo xuān.
片刻间暖风拂面朝阳初升;流转的鸟鸣顿时化作百鸟齐喧
谁家懒妇惊残梦,何处愁人忆故园。
Shéi jiā lǎn fù jīng cán mèng, hé chù chóu rén yì gùyuán.
谁家的懒妇被鸟鸣惊醒了残梦;哪个地方的愁人正在思念故乡
伯劳飞过声跼促,戴胜下时桑田绿。
Bóláo fēiguò shēng jú cù, dài shèng xià shí sāngtián lǜ.
伯劳鸟飞过时叫声急促局促;戴胜鸟落下时桑田已是一片碧绿
不及流莺日日啼花间,能使万家春意闲。
Bùjí liú yīng rì rì tí huā jiān, néng shǐ wàn jiā chūnyì xián.
这些都比不上流莺每日在花间啼鸣;能让千家万户都感受到春日的闲适
有时断续听不了,飞去花枝犹袅袅。
Yǒushí duàn xù tīng bùliǎo, fēi qù huāzhī yóu niǎoniǎo.
偶尔鸣声断续听不真切;飞离后花枝还在轻轻摇曳
还栖碧树锁千门,春漏方残一声晓。
Hái qī bì shù suǒ qiān mén, chūn lòu fāng cán yīshēng xiǎo.
重新栖息在绿树上,仿佛锁住了千家万户;春夜将尽时,一声啼鸣宣告天明
11