朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。
Cháo wén yóuzǐ chàng lígē, zuóyè wēi shuāng chūdù hé.
清晨听见远行的游子唱起离别之歌;想起昨夜薄霜初降时你刚渡过黄河
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
Hóngyàn bùkān chóu lǐ tīng, yún shān kuàng shì kè zhōngguò.
秋雁哀鸣声在离愁中更不忍闻听;云雾缭绕的群山在羁旅中更显苍茫
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
Guān chéng shù sè cuī hán jìn, yùyuàn zhēn shēng xiàng wǎn duō.
潼关树木凋零的景象催促着寒冬临近;长安宫廷捣衣声在傍晚分外密集
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
Mò jiàn cháng'ān xínglè chù, kōng lìng suìyuè yì cuōtuó.
切莫只看见长安的繁华享乐之所;徒然让宝贵光阴在虚度中流逝
4