恋此东道主,能令西上迟。
Liàn cǐ dōngdàozhǔ, néng lìng xī shàng chí.
【留恋此地热情好客的主人】 ;【使得我西行的行程一再推迟】
徘徊暮郊别,惆怅秋风时。
Páihuái mù jiāo bié, chóuchàng qiūfēng shí.
【在暮色笼罩的郊外徘徊道别】 ;【在这令人惆怅的秋风时节】
上国邈千里,夷门难再期。
Shàng guó miǎo qiānlǐ, yí mén nán zài qī.
【前往京城路途遥远千里之遥】 ;【大梁城的夷门难以再相会】
行人望落日,归马嘶空陂。
Xíngrén wàng luòrì, guī mǎ sī kōng bēi.
【远行之人凝望西沉落日】 ;【归家的马儿在空荡山坡嘶鸣】
不愧宝刀赠,维怀琼树枝。
Bùkuì bǎodāo zèng, wéi huái qióng shùzhī.
【不辜负您赠我宝刀的情谊】 ;【始终珍视如玉树般高洁的友谊】
音尘倘未接,梦寐徒相思。
Yīn chén tǎng wèi jiē, mèngmèi tú xiāngsī.
【倘若音讯暂时无法传递】 ;【唯有在梦中徒然思念不已】
6