回首古原上,未能辞旧乡。
Huíshǒu gǔyuán shàng, wèi néng cí jiù xiāng.
回望古老的原野之上;终究难以告别故土家乡
西风收暮雨,隐隐分芒砀。
Xīfēng shōu mùyǔ, yǐnyǐn fēn máng dàng.
秋风渐止暮色中的雨丝;云雾间隐约显现芒山砀山的轮廓
贤友此为邑,令名满徐方。
Xián yǒu cǐ wéi yì, lìng míng mǎn xú fāng.
贤德的朋友在此处担任城邑长官;美名传遍古徐国所在的广阔地域
音容想在眼,暂若升琴堂。
Yīnróng xiǎng zài yǎn, zàn ruò shēng qín táng.
友人的声音容貌仿佛就在眼前;恍若暂时置身友人理政的厅堂
疲马顾春草,行人看夕阳。
Pí mǎ gù chūncǎo, xíngrén kàn xīyáng.
疲惫的马匹眷恋着春日的青草;远行之人凝望着西沉的落日
自非传尺素,谁为论中肠。
Zì fēi chuán chǐ sù, shéi wèi lùn zhōng cháng.
若不是通过书信传递思念;又有谁能知晓我内心的衷肠
6