苍茫明月上,夜久光如积。
Cāngmáng míngyuè shàng, yè jiǔguāng rú jī.
夜色深沉,一轮明月从苍茫的暮色中升起;夜深时分,清辉流转,月光仿佛在地上层层堆积
野幕冷胡霜,关楼宿边客。
Yě mù lěng hú shuāng, guān lóu sù biān kè.
边塞的营帐凝结着北方带来的寒霜;戍关的城楼里栖宿着守边的将士
陇头秋露暗,碛外寒沙白。
Lǒng tóu qiū lù àn, qì wài hán shā bái.
陇山一带秋露深重天色晦暗;沙漠之外的沙砾在寒夜中泛着冷白
唯有故乡人,沾裳此闻笛。
Wéi yǒu gùxiāng rén, zhān shang cǐ wén dí.
只有同来自故乡的旧识;在此处听到羌笛声时泪湿衣襟
古时愁别泪,滴作分流水。
Gǔ shí chóu bié lèi, dī zuò fēnliúshuǐ.
自古以来,离别时的忧愁泪水;滴落下来化作分道扬镳的河水
日夜东西流,分流几千里。
Rìyè dōngxī liú, fēn liú jǐ qiān lǐ.
日日夜夜向着东方和西方奔流;分流的河水相隔数千里之遥
通塞两不见,波澜各自起。
Tōng sāi liǎng bùjiàn, bōlán gèzì qǐ.
相通与阻隔彼此再难相见;波涛起伏只能各自荡漾
与君相背飞,去去心如此。
Yǔ jūn xiāng bèi fēi, qù qù xīn rúcǐ.
与您背向而飞各奔前程;远去的心情正如这分流的河水般无奈
8