江风渐老,汀蕙半凋,满目败红衰翠。
Jiāng fēng jiàn lǎo, tīng huì bàn diāo, mǎnmù bài hóng shuāi cuì.
{江风渐老,汀蕙半凋,满目败红衰翠}{江风渐老:江上秋风渐显萧瑟}{汀蕙半凋:水边蕙草半数枯萎}{满目败红衰翠:放眼尽是残花凋叶的秋景}
楚客登临,正是暮秋天气。
Chǔ kè dēnglín, zhèng shì mùqiū tiānqì.
{楚客登临,正是暮秋天气}{楚客登临:游子登高远眺}{正是暮秋天气:正值深秋时节}
引疏砧、断续残阳里。
Yǐn shū zhēn, duàn xù cányáng lǐ.
{引疏砧、断续残阳里}{引疏砧:远处传来稀疏捣衣声}{断续残阳里:在落日余晖中时断时续}
对晚景、伤怀念远,新愁旧恨相继。
Duì wǎnjǐng, shāng huáiniàn yuǎn, xīn chóu jiù hèn xiāngjì.
{对晚景、伤怀念远,新愁旧恨相继}{对晚景:面对黄昏景象}{伤怀念远:感伤思念远方之人}{新愁旧恨相继:新旧愁绪接连涌来}
脉脉人千里。
Mò mò rén qiānlǐ.
{脉脉人千里}{脉脉:含情凝视貌}{人千里:所思之人远隔千里}
念两处风情,万重烟水。
Niàn liǎng chù fēngqíng, wàn zhòng yān shuǐ.
{念两处风情,万重烟水}{念两处风情:牵挂两地的相思情意}{万重烟水:阻隔着万水千山}
雨歇天高,望断翠峰十二。
Yǔ xiē tiān gāo, wàng duàn cuì fēng shí'èr.
{雨歇天高,望断翠峰十二}{雨歇天高:雨停后天空高远}{望断翠峰十二:极目远望十二峰而不见}
尽无言、谁会凭高意。
Jìn wú yán, shéi huì píng gāo yì.
{尽无言、谁会凭高意}{尽无言:沉默无言}{谁会凭高意:谁能领会登高怀远的心意}
纵写得、离肠万种,奈归云谁寄。
Zòng xiě dé, lí cháng wàn zhǒng, nài guī yún shéi jì.
{纵写得、离肠万种,奈归云谁寄}{纵写得:纵然能写下}{离肠万种:千般离愁别绪}{奈归云谁寄:无奈托谁借行云寄送}
9