译典友情编辑(建议登录会员后操作)
编辑说明:您可以直接修改编辑中英文词条(句子),也可以在备注栏输入补充解释和支持材料,甚至可以上传图片。您编辑的内容将以署名方式展示给其他用户。您的参与,是我们的荣耀。我们建议您先登录/注册本站会员,认领本词条的编辑权。译典的蓬勃发展离不开您的支持。
通译语典文库是一部经典文章集合。通过上下文来限定语句直至词语的语境, 获取最准确的语义,直达翻译佳境!
正文
目录
文库目录
文库收藏
中文百科
Wiki百科
属类:
双语小说
【分类】英语教材
-[作者: 网络]
阅读:[4947]
《
字+字-
页+页-
字+字-
页+页-
》
1
-
这些可怜的囚禁者该怎么办呢?
1
-
How does it fare with the poor prisoners?,
2
-
他们像其他人一样被这个突如其来的可怕声音吓到了。
2
-
They were frightened like the rest by that sudden and awful noise.,
3
-
小罗伯特离开房门跑向一位知道其中事情原委的矿工。
3
-
Little Robert left his door and ran to the men, who well knew what it meant.,
4
-
等待着直到万物沉寂,他们向前继续检查着罗伯特曾离开的通道。
4
-
Waiting till everything was quiet, they went forward to examine the passage-way Robert had left.,
5
-
它已经被堵住了。
5
-
It was blocked up.,
6
-
他们尝试着另一条路,也被堵住了。
6
-
They tried another; that also was blocked up.,
7
-
天哪,可多么可怕的想法啊—他们被活埋了!
7
-
Oh, fearful thought—they were buried alive!,
8
-
矿工们又返回到男孩身边,
8
-
The men went back to the boy.,
9
-
“我想回家,让我回家吧”小罗伯特说道。
9
-
"I want to go home; please, do let me go home," said little Robert.,
10
-
“好的,好的,我们找到出去的路就回家,小家伙,”特鲁曼用一种友善又沙哑的声音回答道。
10
-
"Yes, yes, as soon as we find a way out, my little man," said Truman, in a kind yet husky voice.,
11
-
空气变得密闭、让人窒息,他们带着油罐和食物包去了一个相对好些的陈列室。
11
-
The air grew close and suffocating, and they took their oil-cans and food-bags to one of the galleries where it was better。,
12
-
被埋矿工中的两位特鲁曼和罗根,信仰宗教。
12
-
Truman and Logan, two of the buried hewers, were religious men.,
13
-
“詹姆斯,我们接下来该怎么做?” 特鲁曼问道。
13
-
"Well, James, what shall we do next?" asked Truman.,
14
-
“有一件事可以做”罗根回答道。
14
-
"There is but onething we can do," said Logan.,
15
-
“上帝说,‘困境中召唤我,我会来解救你’。”
15
-
"God says, ’Call upon me in the day of trouble; I will deliver thee.’",
16
-
他们都跪了下来。
16
-
They all knelt down.,
17
-
可怜的小罗伯特痛苦的哭着。
17
-
Poor little Robert cried bitterly.,
18
-
但是当矿工们一个接一个地祈祷时,他们的心灵变得更加明亮,即使是这个受困的小男孩也擦干了眼泪。
18
-
But as the pitmen prayed, —first the one and then the other, —their hearts grew lighter, and even the little trapper dried his tears.,
19
-
然后,他们找到了锄头,
19
-
They then got their pick-axes;,
20
-
但是那看起来是多么毫无希望的任务啊,要凿开可怕的泥土和石头得一直凿到天亮!
20
-
but what a hopeless task it seemed, to cut through that terrible mass of earth and stones to daylight!,
21
-
当第一次听到他们的朋友正在另一边挖掘的声音时,他们的心伴着希望和喜悦而悸动。
21
-
Their hearts beat with hope and joy when they first heard the sound of their friends working on the other side.,
译典文库友情编辑(建议登录会员后操作)
×