禄微赖学稼,岁起归衡茅。
Lù wēi làixuéjià, suì qǐ guī héng máo.
(俸禄微薄,依靠学习农耕以自给。);(一年之始,回归简陋的茅屋居住。)
穷达恋明主,耕桑亦近郊。
Qióng dá liàn míng zhǔ, gēng sāng yì jìnjiāo.
(无论困顿还是显达,始终眷念贤明的君主。);(从事农耕蚕桑的生活就在城郊附近。)
夜来霁山雪,阳气动林梢。
Yèlái jì shānxuě, yáng qìdòng lín shāo.
(昨夜山中积雪初晴,);(温暖的春意已在林梢萌动。)
兰蕙暖初吐,春鸠鸣欲巢。
Lán huì nuǎn chū tǔ, chūn jiū míng yù cháo.
(兰草蕙花在暖意中初绽蓓蕾,);(春日斑鸠啼鸣着准备筑巢。)
蓬莱时入梦,知子忆贫交。
Pénglái shí rùmèng, zhīzi yì pín jiāo.
(蓬莱仙山时常进入梦境,);(知道友人正在怀念贫贱时的知交。)
5