正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
查尔斯·布拉沃的死亡之谜|The Mystery of Charles Bravo’s Death

3. 詹姆斯·格利医生的讲述|3. Dr James Gully’s story

属类: 双语小说 【分类】双语小说 -[作者: 蒂姆-维卡里] 阅读:[4376]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

第一部分

1
-

我是詹姆斯·格利医生,今年68岁。我住在巴勒姆的奥韦尔洛奇。1871年1月,我住在威尔士附近的莫尔文。那是我第一次见到弗洛伦丝的地方—她当时叫弗洛伦丝·里卡多……

2
-

我还记得第一次见到弗洛伦丝那天的情形。那是一月份一个寒冷的早晨。山上还覆盖着白雪,但那天阳光明媚。弗洛伦丝的妈妈把她带到了我在莫尔文的医院。弗洛伦丝当时并没有生病,但她非常不开心。她刚离开丈夫亚历山大·里卡多,可她父亲又让她回到丈夫身边去。

3
-

“但是我不会回去!”她说,“我永远都不要回到他身边,永远都不!”

4
-

我仔细地看了看她。她正哭着,脸上还有一道深色的瘀青。她很年轻,才25岁,但已结婚6年了。

5
-

“你丈夫打你吗,亲爱的?”我问。

6
-

“是的,他打我。他经常打我。我恨他!”

7
-

“但你是他妻子,弗洛伦丝。”她母亲说,“所以你必须得跟他一起生活。这是做妻子的本分。”

8
-

“不!”弗洛伦丝冲她母亲尖叫道,“你不懂。他这个人喝醉时非常危险,他会伤害我!如果你逼我回去,我就自杀!”

9
-

她站起身,用手拍窗户。

10
-

“这位年轻女士病了。”我跟她母亲说,“她需要一个安静、安全的地方休息静养。我们医院的花园里有一幢小房子,她可以一直呆在那儿,直到病情有所好转。”

11
-

就这样,弗洛伦丝住了下来,我每天都去看她。我们在医院的花园里散步,她给我讲她丈夫亚历山大的事。

12
-

“我嫁给他时还只是个小姑娘,”她说,“什么也不懂。其实男人的长相并不重要——重要的是他的为人。”

13
-

“那亚历山大为人如何呢?”我问。

14
-

“嗯,婚后他就退伍了。”她说,“这让他很不高兴。他整天无所事事。我们住在乡下一所大宅子里,就是加特库姆庄园,但他总是呆在伦敦,和朋友在一起。我想他还和别的女人约会。他一回家就喝酒。每天都要喝上两三瓶。”

15
-

“你没有想过制止他吗?”我问。

16
-

“当然想过,我也试着去制止他。有一两次我在他的酒里放了点儿锑,这样酒的味道就不是那么好。结果他吐了,但他还是没戒酒。”

17
-

我以前听说过这样的事。锑是一种危险的有毒物质——如果大量服用,会致人死亡。但有些妻子会放一点儿在她们丈夫的酒里,这会让丈夫觉得恶心,这样他们就不会喝太多酒。一些男的也会对爱喝酒的妻子做同样的事。我觉得这么做不好。

18
-

“他喝醉后就打我。别把我送回他身边,格利医生!求您别把我送回去!”她双眼含泪地说。

19
-

“当然不会,亲爱的。”我轻声说,“别担心。女人就不应该和他那样的男人生活在一起。”

20
-

但是,弗洛伦丝担心丈夫亚历山大会逼她回家。当时,法律对妇女的行为有很严格的规定。大多数男人都喜欢这些法律,但我不喜欢。我认为法律对女性不公平。法律规定,已婚妇女无自主决定的权利。她需要一位男性——一位监护人——替她作决定。通常,这位监护人是她的丈夫或父亲,但有时朋友也可以成为妇女的监护人。

21
-

“如果你想离开你丈夫,”我说,“我可以帮你。从法律上说,我可以成为你的监护人。我现在就可以让我的律师准备相关文件。这样你丈夫就不能命令你回家,你父亲也不能对你的事指手画脚。你同意这么做吗?这么做会让你安心吗?”

22
-

“哦,是的,求您这么做吧,格利医生。”她说,“您愿意为我那么做吗?您能不能今天就写信告诉您的律师?”

23
-

我笑了。“非常愿意为你效劳,亲爱的。”

24
-

我的几位律师立刻着手准备相关文件。弗洛伦丝的丈夫亚历山大非常生气,但他无法阻止我。

25
-

弗洛伦丝继续住在莫尔文,我每天都和她聊天。她是个美丽、聪慧的年轻女子,而且她很喜欢我的医院。我的医院不同于其他医院。我给病人提供冷热水浴、健康营养的食物、适于休息的安静环境——收效不错!我跟弗洛伦丝聊来访过的名人——查尔斯·达尔文,查尔斯·狄更斯,弗洛伦丝·南丁格尔。她喜欢听那些事。时间一天天过去,她的气色开始好起来了。她聊天时的心情变得挺不错。有时她甚至会展颜一笑。

26
-

她的笑容很美。事实上,她是个非常漂亮的年轻女子,是我见过的最漂亮、最有意思的年轻女子。

27
-

我跟她讲了我的家庭。我那时63岁,有一个大弗洛伦丝10岁的儿子,一个小孙女。但我的妻子住在约克郡的一家医院里。她80岁了,已经糊涂了,既认不出我,也认不出儿子。所以,我实际上算是没有妻子了。

28
-

我的律师们完成他们的工作后,弗洛伦丝在法律上和她的丈夫亚历山大·里卡多分居了,而我成了她的监护人。

29
-

“我能继续住在这里吗?”她问我。

30
-

“你想在这里住多久就住多久。”我说,“但你现在自由了,我不会干涉你的生活。”

31
-

她笑了,拉住我的手说:“噢,对,詹姆斯,当然。你人太好了。我对你感激不尽。”

32
-

那是她第一次叫我詹姆斯,那种感觉——美妙极了!我想即刻揽她入怀,跳上一曲!当然我没有那么做——她才25岁,而我已经63岁了,但是……男人即便已年迈,依然可能坠入情网。

33
-

爱情会伤人,对年轻人的伤害有多深,对老年人的伤害就会有多深。也许更深,因为老年人的时间所剩无几。

34
-

1871年4月,亚历山大·里卡多去世了。他之前一直有病,弗洛伦丝离开他后,他酒喝得越来越多,经常生病。最后,酒精毁了他的胃。

35
-

他去世后,弗洛伦丝,他的遗孀,变得非常富有。丈夫的钱财都归她所有。但她父亲并不是她的监护人,我是。那年下半年,她和我去德国度假。

36
-

那是我一生中最美妙的一次度假。我们去了巴伐利亚州一个叫基辛根的小镇。我们徜徉在山林里,漫步在花园中,欣赏美丽清澈的河流。我们上饭店吃饭,去剧院看戏,真是幸福的一对。

37
-

我们像夫妻一样出双入对。事实上,旅馆里的一些人以为她就是我妻子。我们整天欢声笑语的,有说不完的话。我肯定,大家都能轻易看出我爱上了她。

38
-

我停止不了自己看她、想她。我的所做、所思、所写、所言,全都是为了她。

39
-

那么她是怎么想的呢?她爱我吗?

40
-

我认为她也爱我。我们一起在镇上散步时,弗洛伦丝神采奕奕,笑口常开,还会哼唱歌曲。晚上,我们会跳上几个小时的舞。弗洛伦丝很健康,也很强壮——比我强壮。她跟我有说不完的话,她管我叫“我的名医”。我觉得她和我在一起时很开心,她愿意日日夜夜和我在一起。

41
-

难道这不是爱情?

42
-

My name is Dr James Gully. I am 68 years old. I live at Orwell Lodge, in Balham. In January 1871 I was living in Malvern, near W ales. That’s where I first met Florence – Florence Ricardo, as she was called then ...

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dr James Gully

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I remember the day when I first met Florence. It was a cold January morning. There was snow on the hills, but the sun was shining. Florence’s mother brought her to my hospital in Malvern. Florence was not ill, but she was very unhappy. She had run away from her husband, Alexander Ricardo. Her father had told her to go back to him.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But I won’t go!’ she said. ’I’m never going back to him, never!’

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I looked at her carefully. She was crying, and there was a dark bruise on her face. She was a young woman, twenty-five years old, and she had been married for six years.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Does your husband hit you, my dear?’ I asked.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Yes, he does. He often hits me. I hate him!’

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But you’re his wife, Florence,’ her mother said. ’So you have to live with him. That’s what wives do.’

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

No!’ Florence screamed at her mother. ’You don’t understand. When he’s drunk, he’s dangerous, he hurts me! I’ll kill myself if you make me go back!’

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

She got up and hit her hand against the window.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

This young woman is ill,’ I told her mother. ’She needs a quiet, safe place where she can rest and be calm. We have a small house in the hospital gardens. She can stay there until she is better.’

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

So Florence stayed, and I visited her every day. We walked in the hospital gardens, and she told me about her husband, Alexander.

12

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I was just a young girl when I married him,’ she said. ’I didn’t understand anything. It doesn’t matter what a man looks like – what matters is how he behaves.’

13

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

And how does Alexander behave?’ I asked.

14

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Well, he left the army after we married,’ she said. ’And that made him unhappy. He doesn’t know what to do all day. We live in a big country house – Gatcombe Park – but he is always in London with his friends. He sees other women too, I think. When he comes home, he drinks. Two or three bottles of wine every day.’

15

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Don’t you try to stop him?’ I asked.

16

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Of course I do. I try. Once or twice I’ve put a little antimony in his wine, to make it taste bad. It made him sick, but he didn’t stop drinking.’

17

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I’d heard of this before. Antimony is a dangerous poison – it can kill you, if you take a lot. But some wives put a little of it in their husband’s wine. It makes the man feel sick, so he doesn’t drink so much. Some men do that to their wives, too. I think it’s a bad idea.

18

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

There were tears in her eyes. ’When he’s drunk, he hits me. Don’t send me back to him, Dr Gully! Please don’t send me back!’

19

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Of course I won’t, my dear,’ I said quietly. ’Don’t worry. No woman should live with a man like that.’

20

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But Florence was afraid that her husband Alexander would make her come home. At that time, there were very strong laws about how women must behave. Most men liked these laws, but I didn’t. I thought the law was unfair to women. The law said that a married woman couldn’t decide things for herself. She needed a man – a guardian – to decide things for her. Usually, this guardian was her husband or her father. But sometimes a friend could become a woman’s guardian.

21

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

If you want to leave your husband,’ I said, ’I will help you. In law, I can become your guardian. I will tell my lawyers to start preparing the necessary papers now. Then your husband cannot order you to go home. And your father cannot tell you what to do either. Would you like that? Will that make you feel safe?’

22

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Oh yes, please, Dr Gully,’ she said. ’Will you do that for me? Can you write to your lawyers today?’

23

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I smiled. ’It will be a pleasure, my dear.’

24

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

My lawyers began work immediately. Florence’s husband, Alexander, was very angry, but he could not stop me.

25

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Florence continued to live in Malvern, and I talked to her every day. She was a beautiful, intelligent young woman, and she liked my hospital. My hospital was different to other hospitals. I gave sick people baths of cold and hot water, good healthy food, rest and quiet – and it worked! I told her about the famous people who visited me – Charles Darwin, Charles Dickens, Florence Nightingale. She liked stories like that. As time passed she began to look healthier. She began to talk happily. Sometimes she even smiled.

26

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

She had a beautiful smile. In fact she was a very beautiful young woman. The most beautiful, interesting young woman I have ever met.

27

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I told her about my family. I was sixty-three years old then. I had a son who was ten years older than Florence, and a small granddaughter. But my wife lived in a hospital in Yorkshire. She was eighty years old, and her mind had gone; she didn’t recognize me or my son. So really, I didn’t have a wife any more.

28

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

When my lawyers finished their work, Florence became separated in law from her husband Alexander Ricardo, and I became her guardian.

29

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Can I go on living here?’ she asked me.

30

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

You can stay here as long as you like,’ I said. ’But you’re a free woman now. I won’t tell you what to do.’

31

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

She laughed, and took my hand. ’Oh yes, James, of course. You’re so kind. I’m so grateful to you.’

32

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

That was the first time she called me James, and it felt – wonderful! I wanted to take her in my arms and dance! Of course I didn’t – she was only twenty-five, and I was sixty-three, but ... a man can still fall in love, even when he is old.

33

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I wanted to take her in my arms and dance.

34

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

And love hurts when you are old, just as much as it does when you are young. More, perhaps, because when you are old you have so little time left.

35

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

In April 1871 Alexander Ricardo died. He had already been ill, and after Florence left him, he drank more and more every day, and was often sick. In the end alcohol destroyed his stomach.

36

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

When he died, Florence, his widow, became a very rich lady. All her husband’s money was hers. But her father wasn’t her guardian. I was. Later that year, she came on holiday with me to Germany.

37

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It was the most wonderful holiday of my life. We stayed in a town called Kissingen, in Bavaria. We walked in the hills and gardens, looking at the beautiful clean rivers. We went to restaurants and the theatre, two happy people together.

38

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

We lived together like husband and wife. In fact, some people in the hotel thought she was my wife. We laughed and talked all day. I’m sure it was easy to see that I was in love with her.

39

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I couldn’t stop looking at her and thinking about her. Everything I did, everything I thought or wrote or said, was for her.

40

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

So what about her? Was she in love with me?

41

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I thought she was. She looked wonderful, she laughed and sang as we walked through the town together. We danced for hours in the evening; she was strong and healthy – stronger than me. She talked to me all the time, she called me ’her famous doctor’. I thought she was happy to be with me, to spend all day and all night together.

42

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Isn’t that love?

43

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Lodge

[lɒdʒ]

n.小屋;巢穴;门房;传达室;支部

Gully

[’ɡʌli]

n.小峡谷;排水沟

Florence

[’flɔːrəns,’flɒr-]

n.弗洛伦斯(女子名)

bruise

[bruːz]

n.瘀青;擦伤;挫伤

told

[təʊld]

v.告诉;吩咐;讲述

poison

[’pɔɪzn]

n.毒药;毒害;败坏道德之事

guardian

[’ɡɑːdiən]

n.保护人;监护人

Darwin

[’dɑːwɪn]

n.达尔文(英国科学家))

felted

[’feltɪd]

v. 把 ... 制成毡(使 ... 粘结)

theatre

[ˈθɪətə]

n.戏院,剧场,电影院

简典