正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 莎士比亚] 阅读:[17358]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

一刻刻时辰,以灵巧的工程

1
-

Those hours that with gentle work did frame

2
-

打造迷人的凝盼留在眼底,

2
-

The lovely gaze where every eye doth dwell,

3
-

随后便对美目实施了暴政,

3
-

Will play the tyrants to the very same

4
-

使美变为丑,美质失却附依。

4
-

And that unfair which fairly doth excel;

5
-

永不歇足的时间引领夏天

5
-

For never-resting time leads summer on

6
-

进入寒冬,并把它肆意摧毁,

6
-

To hideous winter and confounds him there,

7
-

树液被冰霜冻结,茂叶枯干,

7
-

Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,

8
-

美掩在雪中,到处一片衰微。

8
-

Beauty o’er-snowed and bareness everywhere.

9
-

如果没有夏日提炼的香精

9
-

Then, were not summer’s distillation left

10
-

囚徒般被封存在玻璃瓶里,

10
-

A liquid prisoner pent in walls of glass,

11
-

美的结晶会随美一起消泯,

11
-

Beauty’s effect with beauty were bereft,

12
-

美将无存,连同对美的记忆。

12
-

Nor it nor no remembrance what it was.

13
-

鲜花一经提炼,即使在冬日,

13
-

But flowers distilled, though they with winter meet,

14
-

丢失的是外表,留存着美质。

14
-

Leese but their show; their substance still lives sweet.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

dwell

[dwel]

vi.居住;存在;冥想;详细阐述

tyrant

[’taɪrənt]

n.暴君;专制的君主;专横的人

excel

[ɪk’sel]

vt.优于;超过

hideous

[’hɪdiəs]

adj.丑陋的;可怕的;可憎的;令人惊骇的

confound

[kən’faʊnd]

vt.使困惑;混淆;挫败;诅咒

frost

[frɒst]

n.霜;霜冻;严寒

bareness

[’beənəs]

n.赤裸;裸露;无装饰

distillation

[ˌdɪstɪ’leɪʃn]

n.蒸馏

pent

[pent]

adj.被关押的;被禁锢的,

bereft

[bɪ’reft]

adj.失去……的;被剥夺的;失去亲人的,

remembrance

[rɪ’membrəns]

n.回想;记忆;纪念品

distill

[dɪs’tɪl]

v.蒸馏;滴下;吸取;提炼

简典