正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
记忆传授人|The Giver

第三章 视觉变化|Chapter 3

属类: 双语小说 【分类】魔幻小说 阅读:[13599]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

“哦!瞧!”莉莉开心地尖叫着:“他好可爱喔!你们看,个儿这么小!他的眼睛跟你的一样有趣!乔纳思。”乔纳思瞪了她一眼。他最讨厌她老提他的眼睛。他等着爸爸责骂莉莉,可是,爸爸正忙着卸下自行车后座的婴儿篮。乔纳思忍不住也走过去瞧了一眼。

1
-

他望着小宝宝,小宝宝也在提篮上回望着他,乔纳思留意到他有一对灰色的眼珠子。

2
-

社区里的人几乎都是黑眼珠,他的爸爸妈妈是,莉莉是,他同年级所有的同学和朋友是。只有少数几个人例外,乔纳思就是其中之一,他还注意到有一位五岁的小女生和他一样眼珠颜色比较淡。平常没有人提这些事,规则上也没有限制,但是大家都有这样的默契:不谈论别人的特点或与众不同的地方。乔纳思决心让莉莉早一点学会这一点,否则她早晚会因为口无遮拦而受罚的。

3
-

爸爸把自行车放进停车位,提起婴儿篮,进入屋里。莉莉跟在后头,一边回过头来取笑乔纳思:“也许你们是同一个孕母生的!”

4
-

乔纳思耸耸肩,跟着进到屋内。不过,他真的被新生儿的眼睛吓了一跳。社区里虽然不禁用镜子,但因为大家觉得用处不大,所以镜子很少。就算去到有镜子的地方,乔纳思也从没想过要照一照,看看自己长什么样。现在看见小宝宝,他猛然想起,灰色的眼珠不但罕见,看起来还有种特别的神韵。是什么呢?……深邃,没错,就好像一眼望进清澈河底那个未知的地带。他突然惊觉,自己就是这种外观。

5
-

他走到书桌边,假装对小宝宝没兴趣。在房间的另一头,妈妈和莉莉正弯下腰,观察爸爸解开婴儿篮的带子。

6
-

“他的玩具叫什么?”莉莉拿起婴儿篮边的填充玩具,好奇地问。

7
-

爸爸看了一眼,回答:“河马。”

8
-

莉莉听到“河马”这个奇怪的字眼,吃吃笑着念了一遍,这才放下玩具。她瞄了一眼卸下包巾的小宝宝,发现他正挥舞着小手臂。

9
-

“小宝宝好可爱喔,”莉莉叹了一口气,“希望以后我也可以当‘孕母’。”

10
-

“莉莉!”妈妈大声喝止,“别这么说,那种指派工作并不光彩!”

11
-

“但是我跟娜塔莎聊过,你们也认识她的,她就住在街角,今年十岁。她在生产中心当过几个小时的义工,她跟我说,孕母的伙食很棒,还做适当的运动,每天悠悠哉哉地吃喝玩乐,等着小宝宝出生。我很喜欢这样的生活啊。”莉莉急忙反驳。

12
-

“三年,”妈妈用很坚定的语气说,“生产三次,好日子到此结束。接下来她的人生是劳工,直到进人养老院为止。

13
-

这就是你想要的吗?莉莉!先过三年懒散的日子,然后一辈子做苦工?”

14
-

“好啦,不是啦,我不要这样啦。”莉莉很不情愿地承认。

15
-

爸爸让小宝宝翻身趴在婴儿篮里,然后坐在旁边,很有节奏地轻抚着他的背,亲切地说:“莉莉小宝贝,孕母是不能探望小宝宝的。如果你非常喜欢小婴儿,你可以期待跟我一样,当一名养育师。”

16
-

“当你八岁开始当义工时,可以到育婴中心试试看。”妈妈建议。

17
-

“好,我会试试看。”莉莉说,一边在婴儿篮旁边跪下来,“你们说他叫什么名字?加波?哈啰,加波。”她用唱歌似的语调说话,然后吃吃地笑了起来。“糟了,”她马上轻声细语地说,“他想睡觉了,我最好安静一点。”

18
-

乔纳思回到书桌继续做作业。他心里暗自好笑,安静?

19
-

怎么可能,莉莉根本就安静不下来。也许她应该当一名播音员,这样就可以整天坐在录音室里,对着麦克风说个不停。

20
-

他轻轻笑了一下,脑海中浮现妹妹用播音员特有的那种训练有素、自以为是的声音,不断地说着:请注意!九岁以下的女生请注意!头发上的蝴蝶结必须随时系好!

21
-

他转向莉莉,没错!她的蝴蝶结跟平常一样又松开了,头发凌乱不堪。他确定待会儿就会有针对莉莉的广播。虽然广播员不会指名道姓,可是大家一听就知道指的是谁。

22
-

他回想起一次针对他的让他丢脸的广播:请注意!提醒一位十一岁的男孩,娱乐中心的物品不可以擅自带走。点心是用来吃的,不是用来收藏的。这件事发生在上个月,他胡里胡涂地把一个苹果带回家。事后没人再提起这件事,就连爸妈都没提,因为公开广播就够让他难堪的了。当然,第二天上学前他赶紧去归还苹果,还跟娱乐中心的主任道歉。

23
-

再次回想这件事,乔纳思心里还是很困惑——不过不是来自广播或道歉,那些都是正常程序,也是他自找的,没什么好意外的,让他困惑的是事件本身。也许当天晚上在家庭分享时间,他就应该把感觉说出来,但是因为找不到确切的用语,所以放弃了。

24
-

事件发生在那天的游戏时间,他正在跟亚瑟玩,随手从点心篮里抓起一个苹果,扔给亚瑟,亚瑟又把它扔回来,就这样玩起接物游戏。

25
-

一开始并没有什么异常,因为这种游戏他们已经玩过无数回了,一扔一接,一扔一接,对乔纳思来说毫不费劲儿,甚至有些无聊。但是亚瑟喜欢玩,也必须玩,因为这样的活动可以促进手眼协调,在这方面,他还未达标准,有待加强。

26
-

但是,当苹果抛到空中的瞬间,他突然发现苹果的某一部分……老实说,到现在他也还搞不太清楚究竟是怎么回事……竟然变了。不过,一落到他的手中,它还是原来的苹果,大小相同,形状相同,依旧是完美的圆形,就跟他的外衣一样。

27
-

那个苹果毫不起眼,他用两只手来来回回地扔了几遍,再把它扔给亚瑟。结果在半空中——在转瞬间——它又起了变化。

28
-

这种现象总共出现四次。乔纳思眨眨眼,望望四周,决定测试一下自己的视力。他眯着眼睛看外衣辨识标志上的小字,可以很清楚地看见自己的名字,也可以清楚地看见亚瑟在另一头准备接东西,同时他也轻易地接到了苹果。

29
-

乔纳思完全胡涂了。

30
-

“亚瑟?”他大声地喊,“你有没有注意到这个苹果不太对劲儿?”

31
-

“有啊,”亚瑟笑嘻嘻地喊回来,“它从我的手里跳到地上!”亚瑟刚才又漏接了一次。

32
-

乔纳思笑了笑,刻意掩饰心里的不安。不过,他违反了规定,把苹果带回家。那天傍晚,在爸爸、妈妈和莉莉回家以前,他把苹果握在手里,反复仔细地观察。由于亚瑟有几次失手,把苹果掉在地上摔伤了,但看起来跟其他苹果并没两样。

33
-

他找来一柄放大镜观察,又在房间里把它丢过来、丢过去,在书桌上滚过来、滚过去,等着变化再度出现。

34
-

但是什么也没发生,他等到的是不久后播音员的广播。〖贼吧Zei8。Com电子书下载:Zei8.com 贼吧电子书〗

35
-

虽然播音员没有指出他的名字,但爸爸妈妈看到他书桌上的苹果,心里有数。

36
-

现在,他坐在书桌旁盯着作业,他的家人则围绕在婴儿篮旁边。他摇摇头,想要忘掉那件不愉快的往事。他强迫自己专心写报告,在晚餐前念点功课。篮子里的小宝宝加波开始不安地扭动,咿咿呜呜地说话。爸爸打开放着处方和设备的容器,轻声地对莉莉解说该怎么喂宝宝吃东西。

37
-

夜晚像往常一样降临,每个家庭、每座住宅、整个社区,按照正常的节奏运作,为明天做准备。但他们家跟以往不同,那就是多了一个眼珠灰色、清澈、仿佛明了一切的小宝宝。

38
-

"Oh, look!" Lily squealed in delight. "Isn’t he cute? Look how tiny he is! And he has funny eyes like yours, Jonas!" Jonas glared at her. He didn’t like it that she had mentioned his eyes. He waited for his father to chastise Lily. But Father was busy unstrapping the carrying basket from the back of his bicycle. Jonas walked over to look.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It was the first thing Jonas noticed as he looked at the new child peering up curiously from the basket. The pale eyes.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Almost every citizen in the community had dark eyes. His parents did, and Lily did, and so did all of his group members and friends. But there were a few exceptions: Jonas himself, and a female Five who he had noticed had the different, lighter eyes. No one mentioned such things; it was not a rule, but was considered rude to call attention to things that were unsettling or different about individuals. Lily, he decided , would have to learn that soon, or she would be called in for chastisement because of her insensitive chatter .

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Father put his bike into its port. Then he picked up the basket and carried it into the house. Lily followed behind, but she glanced back over her shoulder at Jonas and teased, "Maybe he had the same Birthmother as you."

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Jonas shrugged

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

. He followed them inside. But he had been startled by the new child eyes. Mirrors were rare in the community; they weren’t forbidden, but there was no real need of them, and Jonas had simply never bothered to look at himself very often even when he found himself in a location where a mirror existed. Now, seeing the new child and its expression, he was reminded that the light eyes were not only a rarity but gave the one who had them a certain look — what was it? Depth, he decided; as if one were looking into the clear water of the river, down to the bottom, where things might lurk which hadn’t been discovered yet. He felt self-conscious, realizing that he, too, had that look.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He went to his desk, pretending not to be interested in the new child on the other side of the room, Mother and Lily were bending over to watch as Father unwrapped its blanket.

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"What’s his comfort object called?" Lily asked, picking up the stuffed creature which had been placed beside the new child in his basket.

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Father glanced at it. "Hippo," he said.

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Lily giggled at the strange word. "Hippo," she repeated, and put the comfort object down again. She peered at the unwrapped new child who waved his arms.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"I think new children are so cute," Lily sighed. "I hope I get assigned to be a Birthmother."

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Lily!" Mother spoke very sharply. "Don’t say that. There’s very little honor in that Assignment."

12

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"But I was talking to Natasha. You know the Ten who lives around the corner? She does some of her volunteer hours at the Birthing Center. And she told me that the Birthmothers get wonderful food, and they have very gentle exercise periods, and most of the time they just play games and amuse themselves while they’re waiting. I think I’d like that," Lily said petulantly .

13

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Three years," Mother told her firmly. "Three births, and that’s all. After that they are Laborers for the rest of their adult lives, until the day that they enter the House of the Old. Is that what you want, Lily? Three lazy years, and then hard physical labor until you are old?"

14

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Well, no, I guess not," Lily acknowledged reluctantly.

15

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Father turned the new child onto his tummy in the basket. He sat beside it and rubbed its small back with a rhythmic motion. "Anyway, Lily-billy," he said affectionately, "the Birthmothers never even get to see new children. If you enjoy the little ones so much, you should hope for an Assignment as Nurturer ."

16

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"When you’re an Eight and start your volunteer hours, you can try some at the Nurturing Center," Mother suggested.

17

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Yes, I think I will," Lily said. She knelt beside the basket. "What did you say his name is? Gabriel? Hello, Gabriel," she said in a singsong voice. Then she giggled. "Ooops," she whispered. "I think he’s asleep I guess I’d better be quiet."

18

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Jonas turned to the school assignments on his desk. Some chance of that, he thought. Lily was never quiet. Probably she should hope for an Assignment as Speaker, so that she could sit in the office with the microphone all day, making announcements. He laughed silently to himself, picturing his sister droning on in the self-important voice that all the Speakers seemed to develop, saying things like ATTENTION. THIS IS A REMINDER TO FEMALES UNDER NINE THAT HAIR RIBBONS ARE TO BE NEATLY TIED AT ALL TIMES.

19

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He turned toward Lily and noticed to his satisfaction that her ribbons were, as usual, undone and dangling . There would be an announcement like that quite soon, he felt certain, and it would be directed mainly at Lily, though her name, of course, would not be mentioned. Everyone would know.

20

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Everyone had known, he remembered with humiliation , that the announcement ATTENTION. THIS IS A REMINDER TO MALE ELEVENS THAT OBJECTS ARE NOT TO BE REMOVED FROM THE RECREATION AREA AND THAT SNACKS ARE TO BE EATEN, NOT HOARDED had been specifically directed at him, the day last month that he had taken an apple home. No one had mentioned it, not even his parents, because the public announcement had been sufficient to produce the appropriate remorse . He had, of course, disposed of the apple and made his apology to the Recreation Director the next morning, before school.

21

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Jonas thought again about that incident. He was still bewildered by it. Not by the announcement or the necessary apology; those were standard procedures, and he had deserved them — but by the incident itself. He probably should have brought up his feeling of bewilderment that very evening when the family unit had shared their feelings of the day. But he had not been able to sort out and put words to the source of his confusion, so he had let it pass.

22

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It had happened during the recreation period, when he had been playing with Asher. Jonas had casually picked up an apple from the basket where the snacks were kept, and had thrown it to his friend. Asher had thrown it back, and they had begun a simple game of catch.

23

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

There had been nothing special about it; it was an activity that he had performed countless times: throw, catch; throw, catch. It was effortless for Jonas, and even boring, though Asher enjoyed it, and playing catch was a required activity for Asher because it would improve his hand-eye coordination , which was not up to standards.

24

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But suddenly Jonas had noticed, following the path of the apple through the air with his eyes, that the piece of fruit had — well, this was the part that he couldn’t adequately understand — the apple had changed. Just for an instant. It had changed in mid-air, he remembered. Then it was in his hand, and he looked at it carefully, but it was the same apple. Unchanged. The same size and shape: a perfect sphere. The same nondescript shade, about the same shade as his own tunic .

25

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

There was absolutely nothing remarkable about that apple. He had tossed it back and forth between his hands a few times, then thrown it again to Asher. And again — in the air, for an instant only — it had changed.

26

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It had happened four times. Jonas had blinked, looked around, and then tested his eyesight, squinting at the small print on the identification badge attached to his tunic. He read his name quite clearly. He could also clearly see Asher at the other end of the throwing area. And he had had no problem catching the apple.

27

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Jonas had been completely mystified.

28

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Ash?" he had called. "Does anything seem strange to you? About the apple?"

29

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

"Yes," Asher called back, laughing. "It jumps out of my hand onto the ground!" Asher had just dropped it once again.

30

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

So Jonas laughed too, and with his laughter tried to ignore his uneasy conviction that something had happened. But he had taken the apple home, against the recreation area rules. That evening, before his parents and Lily arrived at the dwelling , he had held it in his hands and looked at it carefully. It was slightly bruised now, because Asher had dropped it several times. But there was nothing at all unusual about the apple.

31

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He had held a magnifying glass to it. He had tossed it several times across the room, watching, and then rolled it around and around on his desktop , waiting for the thing to happen again.

32

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But it hadn’t. The only thing that happened was the announcement later that evening over the speaker, the announcement that had singled him out without using his name, that had caused both of his parents to glance meaningfully at his desk where the apple still lay.

33

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Now, sitting at his desk, staring at his schoolwork as his family hovered over the new child in its basket, he shook his head, trying to forget the odd incident. He forced himself to arrange his papers and try to study a little before the evening meal. The new child Gabriel, stirred and whimpered, and Father spoke softly to Lily, explaining the feeding procedure as he opened the container that held the formula and equipment.

34

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The evening proceeded as all evenings did in the family unit, in the dwelling, in the community: quiet, reflective, a time for renewal and preparation for the day to come. It was different only in the addition to it of the new child with his pale, solemn, knowing eyes.

35

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
简典