正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第4首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[10717]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

我真烦,为什么他们把我的房子盖在通向市镇的路边呢?

1
-

他们把满载的船只拴在我的树上。

2
-

他们任意地来去游逛。

3
-

我坐着看着他们;

4
-

光阴都消磨了。

5
-

我不能回绝他们。

6
-

这样我的日子便过去了。

7
-

日日夜夜他们的足音在我门前震荡。

8
-

我徒然地叫道:

9
-

“我不认识你们。”

10
-

有些人是我的手指所认识的,

11
-

有些人是我的鼻官所认识的,

12
-

我脉管中的血液似乎认得他们,

13
-

有些人是我的魂梦所认识的。

14
-

我不能回绝他们。

15
-

我呼唤他们说:“谁愿意到我房子里来就请来吧。对了,来吧。”

16
-

清晨,庙里的钟声敲起。

17
-

他们提着筐子来了。

18
-

他们的脚像玫瑰般红。熹微的晨光照在他们的脸上。

19
-

我不能回绝他们。

20
-

我呼唤他们说:

21
-

“到我园里来采花吧。到这里来吧。”

22
-

中午,锣声在庙殿门前敲起。

23
-

我不知道他们为什么放下工作在我篱畔流连。

24
-

他们发上的花朵已经褪色枯萎了;

25
-

他们横笛里的音调也显得乏倦。

26
-

我不能回绝他们。我呼唤他们说:

27
-

“我的树荫下是凉爽的。来吧,朋友们。”

28
-

夜里蟋蟀在林中唧唧地叫。

29
-

是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩?

30
-

我模糊地看到他的脸,

31
-

他一句话也没说,四周是天空的静默。

32
-

我不能回绝我的沉默的客人。

33
-

我从黑暗中望着他的脸。梦幻的时间过去了。

34
-

AH me, why did they build my house by the road to the market town?

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

They moor their laden boats near my trees.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

They come and go and wander at their will.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I sit and watch them; my time wears on.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Turn them away I cannot. And thus my days pass by.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Night and day their steps sound by my door.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Vainly I cry, “I do not know you.”

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Some of them are known to my fingers, some to my nostrils, the blood in my veins seems to know them, and some are known to my dreams.

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Turn them away I cannot. I call them and say, “Come to my house whoever chooses. Yes, come.”

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

In the morning the bell rings in the temple.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

They come with their baskets in their hands.

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Their feet are rosy red. The early light of dawn is on their faces.

12

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Turn them away I cannot. I call them and I say, “Come to my garden to gather flowers. Come hither.”

13

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

In the mid-day the gong sounds at the palace gate.

14

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I know not why they leave their work and linger near my hedge.

15

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The flowers in their hair are pale and faded; the notes are languid in their flutes.

16

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Turn them away I cannot. I call them and say, “The shade is cool under my trees. Come, friends.”

17

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

At night the crickets chirp in the woods.

18

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Who is it that comes slowly to my door and gently knocks?

19

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I vaguely see the face, not a word is spoken, the stillness of the sky is all around.

20

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Turn away my silent guest I cannot. I look at the face through the dark, and hours of dreams pass by.

21

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

moor

[mɔː(r)]

n.荒野;旷野Moor: 摩尔人.

lade

[leɪd]

v.装载;装货;汲取

Vainly

[’veɪnli]

adv.徒劳地

nostril

[’nɒstrəl]

n.鼻孔

vein

[veɪn]

n.静脉;血管

rosy

[’rəʊzi]

adj.玫瑰色的;美好的

hither

[’hɪðə(r)]

adv.到此处

gong

[ɡɒŋ]

n.锣; 奖章

linger

[’lɪŋɡə(r)]

vi.徘徊;逗留;消磨;漫步

flute

[fluːt]

n.长笛;凹槽

chirp

[tʃɜːp]

v.吱喳而鸣;轻松愉快地说

stillness

[’stɪlnəs]

n.静止;沉静

简典