正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第36首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7705]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

他低声说:“我爱,抬起眼睛吧。”

1
-

我严厉地责骂他说:

2
-

“走!”但是他不动。

3
-

他站在我面前拉住我的双手。我说:

4
-

“躲开我!”但是他没有走。

5
-

他把脸靠近我的耳边。我瞪他一眼说:

6
-

“不要脸!”但是他没有动。

7
-

他的嘴唇触到我的腮颊。我震颤了,说:

8
-

“你太大胆了!”但是他不怕丑。

9
-

他把一朵花插在我发上。我说:

10
-

“这也没有用处!”但是他站着不动。

11
-

他取下我颈上的花环就走开了。

12
-

我哭了,问我的心说:

13
-

“他为什么不回来呢?”

14
-

HE whispered, “My love, raise your eyes.”

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I sharply chid him, and said “Go!”; but he did not stir.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He stood before me and held both my hands. I said, “Leave me!”; but he did not go.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He brought his face near my ear. I glanced at him and said, “What a shame!”; but he did not move.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

His lips touched my cheek. I trembled and said, “You dare too much”; but he had no shame.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He put a flower in my hair. I said, “It is useless!”; but he stood unmoved.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He took the garland from my neck and went away. I weep and ask my heart, “Why does he not come back?”

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

chide

[tʃaɪd]

vi.斥责;指责

unmoved

[ˌʌn’muːvd]

adj.无动于衷的;坚定的;没有动过的;不动摇的

weep

[wiːp]

v.流泪;哭泣;悲叹;渗出

garland

[’ɡɑːlənd]

n.花环

简典