中英文地名和人名建议选择专门化的地名译典或人名译典;有些缩写词在缩写词典中更容易查到;

    译典分类词汇:时政术语
    上下层叠 左右对照 词库分类 双语句库 中文百科 Wiki百科 本类搜索 功能查询:

    序号 中文 英文 操作
    1 按保护价敞开收购粮食的政策 a policy of purchasing grain without limitations at protective prices

    2 澳新紧密经济关系协定 Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

    3 把处理事与处理人结合起来 integrate the handling of cases with the handling of violators

    4 把有限的资金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use

    5 避免形成倒逼机制欲罢不能 The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.

    6 财政收支基本平衡的原则 a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures

    7 产权划转和产权变动 the transfer of and changes in property rights of enterprises

    8 车辆购置税暂行条例 the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases

    9 从源头上制度上堵塞漏洞 plug up loopholes in terms of their sources and systems

    10 村村通广播电视工程 project “extend radio and TV coverage to every village”

    11 大力推进粮食流通体制改革 step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

    12 大面积多光区光纤光谱天文望远镜 a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

    13 地方性中小金融机构存款保险制度 a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

    14 对中西部地区适当倾斜 appropriately directed to the central and western areas of the country

    15 服从全局服务全局 be subordinated to and serve the overall interests of the country

    16 复杂多变的国内经济环境 complicated and volatile economic environment both at home and abroad

    17 干堤的修复加固任务 the task of repairing and reinforcing the main dikes

    18 港元的联系汇率制 the linkage system between the US dollar and the HK dollar

    19 高技术产业化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability

    20 搞活国有大中型企业 revitalize large and medium-sized state owned enterprises

    21 各地区经济发展的客观需要 the needs of the economic development of different regions

    22 各种“小金库”屡禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly

    23 广开就业门路 increase employment opportunities;open up more channels of employment

    24 国际收支平衡 balance of international payments/ balance of payment

    25 国际通行的吸引外资方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment

    26 国家财政包揽过多 The state finance takes on too much financial burden.

    27 国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System

    28 国家确定的重点领域投资 investment in the key areas designated by the state

    29 国内短缺原材料和资源性产品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

    30 国有商业银行一级法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

    31 国债资金 the capital obtained from issuance of government bonds

    32 会计信息质量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information

    33 基本养老保险省级统筹 unified basic old-age insurance at the provincial level

    34 急需安排的重点支出 urgently needed expenditures for key construction projects

    35 挤占挪用财政投资 misappropriation or diversion of financial investment

    36 技工贸结合的科技型企业 Scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development

    37 贸易和投资自由化和便利化 Trade and Investment Liberalization and Facilitation

    38 实行国民待遇 treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts

    39 亚太中小企业技术交流与培训中心 ACTETSME: APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises

    40 以经济建设为中心 the central task refers to economic construction and two basic points are

    简典
    简典