(法轮功)练功
conducted meditation exercises/held a practice session
属类:时事政治 -时政术语-
包二奶
have a concubine(originally a Cantonese expression)
属类:时事政治 -时政术语-
被历史洪流淘汰
was swept away by the tide of historical inevitability
属类:时事政治 -时政术语-
本命年
one’s year of birth considered in relation to the Terrestrial Branches
属类:时事政治 -时政术语-
拆迁户
households or units relocated due to building demolition
属类:时事政治 -时政术语-
低调
low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach)
属类:时事政治 -时政术语-
钉子户
person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
属类:时事政治 -时政术语-
对台的三不政策
three-nos─non-recognition of Taiwan independence;no to one China,one Taiwan;and no support for Taiwan’s membership of organisations of sovereign
属类:时事政治 -时政术语-
敢抓敢管不讲情面
have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think
属类:时事政治 -时政术语-
黑箱作业
making decisions in a “black box“/carrying out a “black-box operation“/having done things in a ’black box’
属类:时事政治 -时政术语-
呼吁党政分家
called for the separation of power between party legislators and party leaders
属类:时事政治 -时政术语-
继续隐瞒疫情
kept hiding details about the spread of the disease
属类:时事政治 -时政术语-
加大处罚力度
severely punish those who violate the law and discipline
属类:时事政治 -时政术语-
加工贸易
trade involving the processing of supplied raw materials
属类:时事政治 -时政术语-
加强军队和政权建设
strengthen army building and the organs of political power
属类:时事政治 -时政术语-
建立公共财政的基本框架
establish the basic framework for a system of public finance
属类:时事政治 -时政术语-
健全项目法人责任制
the system of holding the legal person responsible for projects
属类:时事政治 -时政术语-
将会自动当选
will be returned unopposed/will be returned uncontested
属类:时事政治 -时政术语-
降低银行存贷款利率
lower bank interest rates for savings deposits and loans
属类:时事政治 -时政术语-
节能节水节地和低污染新型材料
new building materials that help to save energy,water and land resources and cause less environmental pollution
属类:时事政治 -时政术语-
举行公投
hold a popular vote/organise a plebiscite/hold a nationwide vote
属类:时事政治 -时政术语-
军队武警部队政法机关与企业脱钩
the army,armed police and procuratorial,judicial and public security organs have severed their ties with enterprises
属类:时事政治 -时政术语-
开后门
offer advantages to one’s friends or relatives by underhand means;under-the-counter deals
属类:时事政治 -时政术语-
科教兴国战略
the strategy of invigorating China through the development of science and education
属类:时事政治 -时政术语-
科学技术进步
scientific and technological advance;scientific and technological progress
属类:经济金融 -贸易术语-
科学有效的收入组织机制
a scientific and effective mechanism for collecting revenue
属类:时事政治 -时政术语-
控制在国民经济可以承受的范围之内
keep within the limits of the national economic strength
属类:时事政治 -时政术语-
立法打压法轮功
introduce legislation against the Falun Gong/legislate against the sect
属类:时事政治 -时政术语-
粮食市场的宏观调控能力
the state’s capacity for macro-control of the grain market
属类:时事政治 -时政术语-
留任军委会主席
remain as chairman of the powerful Central Military Commission
属类:时事政治 -时政术语-
民建联
Democratic Alliance for the Betterment of Hong Kong
属类:时事政治 -时政术语-
民主倒退
the rolling-back of democracy/a rollback in democracy
属类:时事政治 -时政术语-
配票策略
strategy of allocating votes/vote-allocation tactic
属类:时事政治 -时政术语-
全国政协主席
the chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference
属类:时事政治 -时政术语-
三个代表
the Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces,the orientation of the development of China’s advanced culture,and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in Chi
属类:时事政治 -时政术语-
失业保险
unemployment insurance;insurance for unemployment;insurance against suspension of work;unemployed insurance;jobless insurance
属类:经济金融 -经贸专业-
西电东送
transmission of electricity from the western to the eastern region
属类:时事政治 -时政术语-
中共总书记
party general secretary/General Secretary of the Chinese Communist Party
属类:时事政治 -时政术语-
中国加入世贸
China’s accession to the WTO/China’s entry to the WTO
属类:时事政治 -时政术语-
重新展开谈判
reopen dialogue/reopen negotiations/put the talks back on track
属类:时事政治 -时政术语-
| 1 | (法轮功)练功 | conducted meditation exercises/held a practice session |
|
| 2 | 包二奶 | have a concubine(originally a Cantonese expression) |
|
| 3 | 被历史洪流淘汰 | was swept away by the tide of historical inevitability |
|
| 4 | 本命年 | one’s year of birth considered in relation to the Terrestrial Branches |
|
| 5 | 拆迁户 | households or units relocated due to building demolition |
|
| 6 | 低调 | low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach) |
|
| 7 | 钉子户 | person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project |
|
| 8 | 对台的三不政策 | three-nos─non-recognition of Taiwan independence;no to one China,one Taiwan;and no support for Taiwan’s membership of organisations of sovereign |
|
| 9 | 敢抓敢管不讲情面 | have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think |
|
| 10 | 黑箱作业 | making decisions in a “black box“/carrying out a “black-box operation“/having done things in a ’black box’ |
|
| 11 | 呼吁党政分家 | called for the separation of power between party legislators and party leaders |
|
| 12 | 继续隐瞒疫情 | kept hiding details about the spread of the disease |
|
| 13 | 加大处罚力度 | severely punish those who violate the law and discipline |
|
| 14 | 加工贸易 | trade involving the processing of supplied raw materials |
|
| 15 | 加强军队和政权建设 | strengthen army building and the organs of political power |
|
| 16 | 建立公共财政的基本框架 | establish the basic framework for a system of public finance |
|
| 17 | 健全项目法人责任制 | the system of holding the legal person responsible for projects |
|
| 18 | 将会自动当选 | will be returned unopposed/will be returned uncontested |
|
| 19 | 降低银行存贷款利率 | lower bank interest rates for savings deposits and loans |
|
| 20 | 节能节水节地和低污染新型材料 | new building materials that help to save energy,water and land resources and cause less environmental pollution |
|
| 21 | 举行公投 | hold a popular vote/organise a plebiscite/hold a nationwide vote |
|
| 22 | 军队武警部队政法机关与企业脱钩 | the army,armed police and procuratorial,judicial and public security organs have severed their ties with enterprises |
|
| 23 | 开后门 | offer advantages to one’s friends or relatives by underhand means;under-the-counter deals |
|
| 24 | 科教兴国战略 | the strategy of invigorating China through the development of science and education |
|
| 25 | 科学技术进步 | scientific and technological advance;scientific and technological progress |
|
| 26 | 科学有效的收入组织机制 | a scientific and effective mechanism for collecting revenue |
|
| 27 | 控制在国民经济可以承受的范围之内 | keep within the limits of the national economic strength |
|
| 28 | 立法打压法轮功 | introduce legislation against the Falun Gong/legislate against the sect |
|
| 29 | 粮食市场的宏观调控能力 | the state’s capacity for macro-control of the grain market |
|
| 30 | 留任军委会主席 | remain as chairman of the powerful Central Military Commission |
|
| 31 | 民建联 | Democratic Alliance for the Betterment of Hong Kong |
|
| 32 | 民主倒退 | the rolling-back of democracy/a rollback in democracy |
|
| 33 | 配票策略 | strategy of allocating votes/vote-allocation tactic |
|
| 34 | 全国政协主席 | the chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference |
|
| 35 | 三个代表 | the Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces,the orientation of the development of China’s advanced culture,and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in Chi |
|
| 36 | 失业保险 | unemployment insurance;insurance for unemployment;insurance against suspension of work;unemployed insurance;jobless insurance |
|
| 37 | 西电东送 | transmission of electricity from the western to the eastern region |
|
| 38 | 中共总书记 | party general secretary/General Secretary of the Chinese Communist Party |
|
| 39 | 中国加入世贸 | China’s accession to the WTO/China’s entry to the WTO |
|
| 40 | 重新展开谈判 | reopen dialogue/reopen negotiations/put the talks back on track |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
