按保护价敞开收购粮食的政策
a policy of purchasing grain without limitations at protective prices
属类:时事政治 -时政术语-
澳新紧密经济关系协定
Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
属类:时事政治 -时政术语-
把处理事与处理人结合起来
integrate the handling of cases with the handling of violators
属类:时事政治 -时政术语-
把有限的资金用在“刀刃上”
use our limited funds where they can be put to best use
属类:时事政治 -时政术语-
避免形成倒逼机制欲罢不能
The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.
属类:时事政治 -时政术语-
财政收支基本平衡的原则
a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
属类:时事政治 -时政术语-
产权划转和产权变动
the transfer of and changes in property rights of enterprises
属类:时事政治 -时政术语-
车辆购置税暂行条例
the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases
属类:时事政治 -时政术语-
从源头上制度上堵塞漏洞
plug up loopholes in terms of their sources and systems
属类:时事政治 -时政术语-
村村通广播电视工程
project “extend radio and TV coverage to every village”
属类:时事政治 -时政术语-
大力推进粮食流通体制改革
step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system
属类:时事政治 -时政术语-
大面积多光区光纤光谱天文望远镜
a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope
属类:时事政治 -时政术语-
地方性中小金融机构存款保险制度
a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions
属类:时事政治 -时政术语-
对中西部地区适当倾斜
appropriately directed to the central and western areas of the country
属类:时事政治 -时政术语-
服从全局服务全局
be subordinated to and serve the overall interests of the country
属类:时事政治 -时政术语-
复杂多变的国内经济环境
complicated and volatile economic environment both at home and abroad
属类:时事政治 -时政术语-
干堤的修复加固任务
the task of repairing and reinforcing the main dikes
属类:时事政治 -时政术语-
港元的联系汇率制
the linkage system between the US dollar and the HK dollar
属类:时事政治 -时政术语-
高技术产业化示范工程
high-tech model projects to demonstrate their commercial viability
属类:时事政治 -时政术语-
搞活国有大中型企业
revitalize large and medium-sized state owned enterprises
属类:时事政治 -时政术语-
各地区经济发展的客观需要
the needs of the economic development of different regions
属类:时事政治 -时政术语-
各种“小金库”屡禁不止
failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly
属类:时事政治 -时政术语-
广开就业门路
increase employment opportunities;open up more channels of employment
属类:时事政治 -时政术语-
国际收支平衡
balance of international payments/ balance of payment
属类:时事政治 -时政术语-
国际通行的吸引外资方式
internationally accepted methods of absorbing foreign investment
属类:时事政治 -时政术语-
国家财政包揽过多
The state finance takes on too much financial burden.
属类:时事政治 -时政术语-
国家科技创新体系
State Scientific and Technological Innovation System
属类:时事政治 -时政术语-
国家确定的重点领域投资
investment in the key areas designated by the state
属类:时事政治 -时政术语-
国内短缺原材料和资源性产品
raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China
属类:时事政治 -时政术语-
国有商业银行一级法人管理
management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons
属类:时事政治 -时政术语-
国债资金
the capital obtained from issuance of government bonds
属类:时事政治 -时政术语-
会计信息质量抽查公告制度
the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information
属类:时事政治 -时政术语-
基本养老保险省级统筹
unified basic old-age insurance at the provincial level
属类:时事政治 -时政术语-
急需安排的重点支出
urgently needed expenditures for key construction projects
属类:时事政治 -时政术语-
挤占挪用财政投资
misappropriation or diversion of financial investment
属类:时事政治 -时政术语-
技工贸结合的科技型企业
Scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development
属类:时事政治 -时政术语-
贸易和投资自由化和便利化
Trade and Investment Liberalization and Facilitation
属类:时事政治 -时政术语-
实行国民待遇
treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts
属类:时事政治 -时政术语-
亚太中小企业技术交流与培训中心
ACTETSME: APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises
属类:时事政治 -时政术语-
以经济建设为中心
the central task refers to economic construction and two basic points are
属类:时事政治 -时政术语-
| 1 | 按保护价敞开收购粮食的政策 | a policy of purchasing grain without limitations at protective prices |
|
| 2 | 澳新紧密经济关系协定 | Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement |
|
| 3 | 把处理事与处理人结合起来 | integrate the handling of cases with the handling of violators |
|
| 4 | 把有限的资金用在“刀刃上” | use our limited funds where they can be put to best use |
|
| 5 | 避免形成倒逼机制欲罢不能 | The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment. |
|
| 6 | 财政收支基本平衡的原则 | a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures |
|
| 7 | 产权划转和产权变动 | the transfer of and changes in property rights of enterprises |
|
| 8 | 车辆购置税暂行条例 | the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases |
|
| 9 | 从源头上制度上堵塞漏洞 | plug up loopholes in terms of their sources and systems |
|
| 10 | 村村通广播电视工程 | project “extend radio and TV coverage to every village” |
|
| 11 | 大力推进粮食流通体制改革 | step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system |
|
| 12 | 大面积多光区光纤光谱天文望远镜 | a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope |
|
| 13 | 地方性中小金融机构存款保险制度 | a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions |
|
| 14 | 对中西部地区适当倾斜 | appropriately directed to the central and western areas of the country |
|
| 15 | 服从全局服务全局 | be subordinated to and serve the overall interests of the country |
|
| 16 | 复杂多变的国内经济环境 | complicated and volatile economic environment both at home and abroad |
|
| 17 | 干堤的修复加固任务 | the task of repairing and reinforcing the main dikes |
|
| 18 | 港元的联系汇率制 | the linkage system between the US dollar and the HK dollar |
|
| 19 | 高技术产业化示范工程 | high-tech model projects to demonstrate their commercial viability |
|
| 20 | 搞活国有大中型企业 | revitalize large and medium-sized state owned enterprises |
|
| 21 | 各地区经济发展的客观需要 | the needs of the economic development of different regions |
|
| 22 | 各种“小金库”屡禁不止 | failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly |
|
| 23 | 广开就业门路 | increase employment opportunities;open up more channels of employment |
|
| 24 | 国际收支平衡 | balance of international payments/ balance of payment |
|
| 25 | 国际通行的吸引外资方式 | internationally accepted methods of absorbing foreign investment |
|
| 26 | 国家财政包揽过多 | The state finance takes on too much financial burden. |
|
| 27 | 国家科技创新体系 | State Scientific and Technological Innovation System |
|
| 28 | 国家确定的重点领域投资 | investment in the key areas designated by the state |
|
| 29 | 国内短缺原材料和资源性产品 | raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China |
|
| 30 | 国有商业银行一级法人管理 | management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons |
|
| 31 | 国债资金 | the capital obtained from issuance of government bonds |
|
| 32 | 会计信息质量抽查公告制度 | the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information |
|
| 33 | 基本养老保险省级统筹 | unified basic old-age insurance at the provincial level |
|
| 34 | 急需安排的重点支出 | urgently needed expenditures for key construction projects |
|
| 35 | 挤占挪用财政投资 | misappropriation or diversion of financial investment |
|
| 36 | 技工贸结合的科技型企业 | Scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development |
|
| 37 | 贸易和投资自由化和便利化 | Trade and Investment Liberalization and Facilitation |
|
| 38 | 实行国民待遇 | treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts |
|
| 39 | 亚太中小企业技术交流与培训中心 | ACTETSME: APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises |
|
| 40 | 以经济建设为中心 | the central task refers to economic construction and two basic points are |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
