正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 西尔维娅-普拉斯] 阅读:[11025]
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)“自白派”诗歌浪潮的主要成员之一,是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1932 年生于美国麻萨诸塞州。1955 年毕业于史密斯学院,获优等奖。之后又获奖学金到英国剑桥大学深造。期间结识了英国诗人T.休斯并同他结婚。1963年她最后一次自杀成功时,年仅30岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与T.休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

这事发生了。还会继续吗?——

1
-

It happens. Will it go on?——

2
-

我的头脑,一块岩石,

2
-

My mind a rock,

3
-

没有手指可抓,没有舌头,

3
-

No fingers to grip, no tongue,

4
-

我的上帝,铁似的肺

4
-

My god the iron lung

5
-

喜欢我,仿佛

5
-

That loves me, pumps

6
-

两只

6
-

My two

7
-

垃圾袋呼进呼出,

7
-

Dust bags in and out,

8
-

不会

8
-

Will not

9
-

让我旧病复发

9
-

Let me relapse

10
-

而白昼消逝像报价机纸带。

10
-

While the day outside glides by like ticker tape.

11
-

夜晚带来紫罗兰花,

11
-

The night brings violets,

12
-

缀满眼睛的挂毯,

12
-

Tapestries of eyes,

13
-

一盏盏灯,

13
-

Lights,

14
-

温柔匿名的

14
-

The soft anonymous

15
-

说话人:“你没事吧?”

15
-

Talkers:‘You all right?’

16
-

硬挺,不可接近的胸脯。

16
-

The starched, inaccessible breast.

17
-

已死的家伙,我整个

17
-

Dead egg, I lie

18
-

躺在

18
-

Whole

19
-

我无法触及的整个世界,

19
-

On a whole world I cannot touch,

20
-

躺在我,睡椅

20
-

At the white, tight

21
-

白色绷紧的突起物上

21
-

Drum of my sleeping couch

22
-

照片让我回忆——

22
-

Photographs visit me——

23
-

我的妻,已死的矮个,身穿二十年代的皮草

23
-

My wife, dead and flat, in 1920 furs,

24
-

满嘴珍珠,

24
-

Mouth full of pearls,

25
-

两个女儿

25
-

Two girls

26
-

与她一样矮,低语“我们是你的女儿。”

26
-

As flat as she, who whisper‘We’re your daughters’.

27
-

静止的水

27
-

The still waters

28
-

覆盖我的双唇,

28
-

Wrap my lips,

29
-

双眼,鼻子,双耳,

29
-

Eyes, nose and ears,

30
-

一张透明的

30
-

A clear

31
-

玻璃纸,我无法撕裂。

31
-

Cellophane I cannot crack.

32
-

在我裸露的背上

32
-

On my bare back

33
-

我微笑,一尊佛像,所有的

33
-

I smile, a buddha, all

34
-

欲望,渴望

34
-

Wants, desire

35
-

从我身上落下,仿佛光环

35
-

Falling from me like rings

36
-

拥抱它们的一盏盏灯。

36
-

Hugging their lights.

37
-

木兰的瓣爪

37
-

The claw Of the magnolia,

38
-

醉于自己的芬香,

38
-

Drunk on its own scents,

39
-

不向生活索求。

39
-

Asks nothing of life.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

relapse

[rɪ’læps]

v.复发;再陷入;故态复萌

glide

[ɡlaɪd]

v.滑动;滑翔;溜走

tapestry

[’tæpəstri]

n.挂毯

talker

[’tɔːkə(r)]

n.说话的人;健谈者

starch

[stɑːtʃ]

n.淀粉

pearl

[pɜːl]

n.珍珠

Cellophane

[’seləfeɪn]

n.玻璃纸

buddha

[’bʊdə]

n.佛;佛像

claw

[klɔː]

n.爪;钳;螯;爪状物

magnolia

[mæɡ’nəʊliə]

n.木兰;木兰属植物

简典