译典词汇分类展示:法律规范名称 次级分类:
关于中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例第一百条的修订
Decision Concerning the Revision of Article 100 in Regulations for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures
属类:法律规范名称 --
国务院办公厅关于地方政府不得对外举债和进行信用评级的通知
Circular of the General Office of the State Council Concerning the Decision that Local Governments Shall Not Seek Loans and Receive Credit Ratings outside China
属类:法律规范名称 --
国务院办公厅关于加强对外商投资企业升挂和使用国旗管理的通知
The Management of the Hoisting and Use of National Flag by Enterprises with Foreign Investment
属类:法律规范名称 --
国务院办公厅关于清理整顿非试点外商投资商业企业情况的通知
Circular of the General Office of the State Council Concerning the State of Sorting out and Consolidation of Non-experimental Foreign Business Invested Commercial Enterprises
属类:法律规范名称 --
国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知
Circular of the State Council Concerning the Approval of the National Development Zones for New and High Technology Industries and the Relevant Policies and Provisions
属类:法律规范名称 --
国务院关于授权香港特别行政区政府接收原香港政府资产的决定
Decision of the State Council on Authorizing the Government of the Hong Kong SAR to Take Over Assets From the Former Hong Kong Government
属类:法律规范名称 --
国务院关于修改国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定的决定
Decision on Interim Provisions Concerning Compensation for Bodily Injury of Passengers in Domestic Air Transport(Revised on 11/29/1993)
属类:法律规范名称 --
国务院关于整顿边地贸易经营秩序制止假冒伪劣商品出境的通知
Circular of the State Council Concerning Rectifying the Order of Frontier Local Trade Management and Checking the Flow of Fake and Low-quality Commodities Across the Border
属类:法律规范名称 --
国务院批转中国人民银行关于加强金融机构监管工作意见的通知
Circular of the State Council Concerning the Approval and Transmission of the Opinions of the People’s Bank of China on Strengthening Supervision and Administration of Financial Institutions
属类:法律规范名称 --
全国人民代表大会常务委员会关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定
Decision of the Standing Committee of the NPC on Punishment of the Crimes of Undermining the Financial Order
属类:法律规范名称 --
全国人民代表大会常务委员会关于惩治贪污罪贿赂罪的补充规定
People’s Congress Concerning the Punishment of the Crimes of Embezzlement and Bribery
属类:法律规范名称 --
全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定
Decision of the Standing Committee of the NPC Regarding the Severe Punishment of Criminals Who Seriously Sabotage the Economy
属类:法律规范名称 --
全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定
Decision of the NPC on the Establishment of the Macao SAR of the People’s Republic of China
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
Organic Law of the Local People’s Congresses and Local People’s Governments of the People’s Republic of China(Amended in 1995)
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法
Electoral Law of the National People’s Congress and Local People’s Congress of the People’s Republic of China(Amended in 1995)
属类:法律规范名称 --
译典分类展示:法律规范名称 次级分类:
1 | 关于中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例第一百条的修订 | Decision Concerning the Revision of Article 100 in Regulations for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures |
|
2 | 国务院办公厅关于地方政府不得对外举债和进行信用评级的通知 | Circular of the General Office of the State Council Concerning the Decision that Local Governments Shall Not Seek Loans and Receive Credit Ratings outside China |
|
3 | 国务院办公厅关于加强对外商投资企业升挂和使用国旗管理的通知 | The Management of the Hoisting and Use of National Flag by Enterprises with Foreign Investment |
|
4 | 国务院办公厅关于清理整顿非试点外商投资商业企业情况的通知 | Circular of the General Office of the State Council Concerning the State of Sorting out and Consolidation of Non-experimental Foreign Business Invested Commercial Enterprises |
|
5 | 国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知 | Circular of the State Council Concerning the Approval of the National Development Zones for New and High Technology Industries and the Relevant Policies and Provisions |
|
6 | 国务院关于授权香港特别行政区政府接收原香港政府资产的决定 | Decision of the State Council on Authorizing the Government of the Hong Kong SAR to Take Over Assets From the Former Hong Kong Government |
|
7 | 国务院关于修改国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定的决定 | Decision on Interim Provisions Concerning Compensation for Bodily Injury of Passengers in Domestic Air Transport(Revised on 11/29/1993) |
|
8 | 国务院关于整顿边地贸易经营秩序制止假冒伪劣商品出境的通知 | Circular of the State Council Concerning Rectifying the Order of Frontier Local Trade Management and Checking the Flow of Fake and Low-quality Commodities Across the Border |
|
9 | 国务院批转中国人民银行关于加强金融机构监管工作意见的通知 | Circular of the State Council Concerning the Approval and Transmission of the Opinions of the People’s Bank of China on Strengthening Supervision and Administration of Financial Institutions |
|
10 | 全国人民代表大会常务委员会关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定 | Decision of the Standing Committee of the NPC on Punishment of the Crimes of Undermining the Financial Order |
|
11 | 全国人民代表大会常务委员会关于惩治贪污罪贿赂罪的补充规定 | People’s Congress Concerning the Punishment of the Crimes of Embezzlement and Bribery |
|
12 | 全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定 | Decision of the Standing Committee of the NPC Regarding the Severe Punishment of Criminals Who Seriously Sabotage the Economy |
|
13 | 全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定 | Decision of the NPC on the Establishment of the Macao SAR of the People’s Republic of China |
|
14 | 中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | Organic Law of the Local People’s Congresses and Local People’s Governments of the People’s Republic of China(Amended in 1995) |
|
15 | 中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法 | Electoral Law of the National People’s Congress and Local People’s Congress of the People’s Republic of China(Amended in 1995) |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。