Philip asked Mr. Jacobs, the assistant-surgeon for whom he had dressed, to do the operation. Jacobs accepted with pleasure, since he was interested just then in neglected talipes and was getting together materials for a paper.
He warned Philip that he could not make his foot like the other, but he thought he could do a good deal; and though he would always limp he would be able to wear a boot less unsightly than that which he had been accustomed to. Philip remembered how he had prayed to a God who was able to remove mountains for him who had faith, and he smiled bitterly.
‘I think you’re wise to let me try what I can do. You’ll find a club-foot rather a handicap in practice. The layman is full of fads , and he doesn’t like his doctor to have anything the matter with him.’
Philip went into a ‘small ward ’, which was a room on the landing, outside each ward, reserved for special cases. He remained there a month, for the surgeon would not let him go till he could walk; and, bearing the operation very well, he had a pleasant enough time. Lawson and Athelny came to see him, and one day Mrs. Athelny brought two of her children; students whom he knew looked in now and again to have a chat; Mildred came twice a week.
Everyone was very kind to him, and Philip, always surprised when anyone took trouble with him, was touched and grateful. He enjoyed the relief from care; he need not worry there about the future, neither whether his money would last out nor whether he would pass his final examinations; and he could read to his heart’s content.
He had not been able to read much of late, since Mildred disturbed him: she would make an aimless remark when he was trying to concentrate his attention, and would not be satisfied unless he answered; whenever he was comfortably settled down with a book she would want something done and would come to him with a cork she could not draw or a hammer to drive in a nail.
They settled to go to Brighton in August. Philip wanted to take lodgings , but Mildred said that she would have to do housekeeping, and it would only be a holiday for her if they went to a boarding-house.
读书笔记
是否公开
9
-
"在家我得天天张罗饭菜,我都腻透了,想彻底改变一下。"
读书笔记
是否公开
9
-
‘I have to see about the food every day at home, I get that sick of it I want a thorough change.’
Philip agreed, and it happened that Mildred knew of a boarding-house at Kemp Town where they would not be charged more than twenty-five shillings a week each. She arranged with Philip to write about rooms, but when he got back to Kennington he found that she had done nothing. He was irritated.
读书笔记
是否公开
11
-
"想不到你还真忙呢,"他没好气地说了一句。
读书笔记
是否公开
11
-
‘I shouldn’t have thought you had so much to do as all that,’ he said.
读书笔记
是否公开
12
-
"嗯,我可不能什么事都想到呀。即使我忘记了,那也不是我的过错,对不?"
读书笔记
是否公开
12
-
‘Well, I can’t think of everything. It’s not my fault if I forget, is it?’
读书笔记
是否公开
13
-
菲利普急于要到海边去,也不愿意为同那家食宿公寓的女主人联系而滞留伦敦。
读书笔记
是否公开
13
-
Philip was so anxious to get to the sea that he would not wait to communicate with the mistress of the boarding-house.
‘We’ll leave the luggage at the station and go to the house and see if they’ve got rooms, and if they have we can just send an outside porter for our traps.’
She did not like being reproached, and, retiring huffily into a haughty silence, she sat by listlessly while Philip made the preparations for their departure. The little flat was hot and stuffy under the August sun, and from the road beat up a malodoroussultriness.
As he lay in his bed in the small ward with its red, distempered walls he had longed for fresh air and the splashing of the sea against his breast. He felt he would go mad if he had to spend another night in London. Mildred recovered her good temper when she saw the streets of Brighton crowded with people making holiday, and they were both in high spirits as they drove out to Kemp Town. Philip stroked the baby’s cheek.
读书笔记
是否公开
18
-
"我们在这儿呆上几天,准能让她的小脸蛋变得红扑扑的,"菲利普说话时,双眼还含着微笑。
读书笔记
是否公开
18
-
‘We shall get a very different colour into them when we’ve been down here a few days,’ he said, smiling.
They arrived at the boarding-house and dismissed the cab. An untidy maid opened the door and, when Philip asked if they had rooms, said she would inquire. She fetched her mistress. A middle-aged woman, stout and business-like, came downstairs, gave them the scrutinising glance of her profession, and asked what accommodation they required.
读书笔记
是否公开
20
-
"开两个单人房间,如果可能的话,还要在其中一个房间放个摇篮。"
读书笔记
是否公开
20
-
‘Two single rooms, and if you’ve got such a thing we’d rather like a cot in one of them.’
读书笔记
是否公开
21
-
"恐怕我这儿没有两个单人房间。我这儿还有个双人大房间,我可以给你们一个摇篮。"
读书笔记
是否公开
21
-
‘I’m afraid I haven’t got that. I’ve got one nice large double room, and I could let you have a cot.’
读书笔记
是否公开
22
-
"我想那样不怎么合适,"菲利普说。
读书笔记
是否公开
22
-
‘I don’t think that would do,’ said Philip.
读书笔记
是否公开
23
-
"到了下个星期,我可以再给你们一个房间。眼下布赖顿游客拥挤,将就些吧。"
读书笔记
是否公开
23
-
‘I could give you another room next week. Brighton’s very full just now, and people have to take what they can get.’
读书笔记
是否公开
24
-
"就只住几天工夫,菲利普,我想我们可以凑合着对付几天再说,"米尔德丽德接口说。
读书笔记
是否公开
24
-
‘If it were only for a few days, Philip, I think we might be able to manage,’ said Mildred.
读书笔记
是否公开
25
-
"我想两个房间要方便些。你可以给我们另外介绍一处食宿公寓吗?"
读书笔记
是否公开
25
-
‘I think two rooms would be more convenient. Can you recommend any other place where they take boarders?’
读书笔记
是否公开
26
-
"可以,不过我想他们也不见得会有比我更多的空房间。"
读书笔记
是否公开
26
-
‘I can, but I don’t suppose they’d have room any more than I have.’
读书笔记
是否公开
27
-
"请你把地址告诉我们,你不会介意吧?"
读书笔记
是否公开
27
-
‘Perhaps you wouldn’t mind giving me the address.’
The house the stout woman suggested was in the next street, and they walked towards it. Philip could walk quite well, though he had to lean on a stick, and he was rather weak. Mildred carried the baby. They went for a little in silence, and then he saw she was crying. It annoyed him, and he took no notice, but she forced his attention.
读书笔记
是否公开
29
-
"把你的手帕给我用一用好吗?我抱着孩子不能掏手帕,"她抽抽搭搭地说着,转过脑袋,不看菲利普。
读书笔记
是否公开
29
-
‘Lend me a hanky, will you? I can’t get at mine with baby,’ she said in a voice strangled with sobs , turning her head away from him.
读书笔记
是否公开
30
-
菲利普默默无言地把自己的手帕递了过去。米尔德丽德擦干了眼泪,看他不说话,便接着说:
读书笔记
是否公开
30
-
He gave her his handkerchief, but said nothing. She dried her eyes, and as he did not speak, went on.
读书笔记
是否公开
31
-
"我这个人身上可能有毒。"
读书笔记
是否公开
31
-
‘I might be poisonous.’
读书笔记
是否公开
32
-
"请你别在大街上吵吵嚷嚷的,"菲利普说。
读书笔记
是否公开
32
-
‘Please don’t make a scene in the street,’ he said.
读书笔记
是否公开
33
-
"你那样坚持要两个单人房间也太可笑了。别人对我们会怎么看呢?"
读书笔记
是否公开
33
-
‘It’ll look so funny insisting on separate rooms like that. What’ll they think of us?’
读书笔记
是否公开
34
-
"要是人们知道真情的话,我想他们一定会认为我们俩都很有道德,"菲利普说。
读书笔记
是否公开
34
-
‘If they knew the circumstances I imagine they’d think us surprisingly moral,’ said Philip.
读书笔记
是否公开
35
-
这当儿,米尔德丽德睨视了菲利普一眼。
读书笔记
是否公开
35
-
She gave him a sidelong glance.
读书笔记
是否公开
36
-
"你总不会告诉人家我们不是夫妻吧?"米尔德丽德紧接着问道。
读书笔记
是否公开
36
-
‘You’re not going to give it away that we’re not married?’ she asked quickly.
读书笔记
是否公开
37
-
"不会的。"
读书笔记
是否公开
37
-
‘No.’
读书笔记
是否公开
38
-
"那你为何不能像丈夫似的跟我睡在一起呢?"
读书笔记
是否公开
38
-
‘Why won’t you live with me as if we were married then?’
‘My dear, I can’t explain. I don’t want to humiliate you, but I simply can’t. I daresay it’s very silly and unreasonable , but it’s stronger than I am. I loved you so much that now...’ he broke off. ‘After all, there’s no accounting for that sort of thing.’
读书笔记
是否公开
40
-
"哼,你从来就没有爱过我!"米尔德丽德嚷道。
读书笔记
是否公开
40
-
‘A fat lot you must have loved me!’ she exclaimed.
Philip passed off her sulky reply with a laugh, and, the landlady having arranged to send for their luggage, they sat down to rest themselves. Philip’s foot was hurting him a little, and he was glad to put it up on a chair.