对于富人和时尚人士来说,19世纪70年代的纽约社交界充斥着各种规矩:何时应该打黑领带,或者何时适宜进行下午拜访;可以邀请谁参加晚上的聚会,或者听歌剧时可以挨着谁坐;哪些人受欢迎,哪些人不受欢迎。 埃伦·奥兰斯卡伯爵夫人是一位波兰伯爵的妻子,曾在欧洲生活多年,现在孤身一人回到了她在纽约的家。她希望摆脱自己不幸婚姻带来的痛苦,但她不了解纽约社交界的各种规矩。而纽兰·阿彻则深谙于此;他的未婚妻——年轻的梅·韦兰——也按照这些规矩生活着,因为她无法想象还有其他的生活方式。 纽兰、梅和埃伦陷入了一场爱情、名誉和责任的战斗之中。在这场战斗中,礼貌的微笑背后隐藏着强烈的情感,一切尽在不言中,而那穿过拥挤房间的意味深长的一瞥,更是胜过千言万语。 For the rich and the fashionable, New York society in the 1870s was a world full of rules: rules about when to wear a black tie, or the correct time to pay an afternoon visit; rules about who you could invite to your evening parties or sit next to at the opera; rules about who was an acceptable person, and who was not. Countess Ellen Olenska, who has lived for many years in Europe as the wife of a Polish Count, returns alone to her family in New York. She hopes to leave the pain of her unhappy marriage behind her, but she does not understand the rules of New York society. Newland Archer, however, understands them only too well, and the girl he is engaged to marry, young May Welland, lives her life by the rules, because she cannot imagine any other way of living. Newland, May, and Ellen are caught in a battle between love, honour, and duty – a battle where strong feelings hide behind polite smiles, where much is left unsaid, and where a single expressive look across a crowded room can carry more meaning than a hundred words.
《
字+字-页+页-字+字-页+页-
》
1
-
正像阿切尔太太笑盈盈地对韦兰太太说的,对一对小夫妻来说,举办第一次大型晚宴可是件了不起的大事。
读书笔记
是否公开
1
-
It was, as Mrs. Archer smilingly said to Mrs. Welland, a great event for a young couple to give their first big dinner.
The Newland Archers, since they had set up their household, had received a good deal of company in an informal way. Archer was fond of having three or four friends to dine, and May welcomed them with the beaming readiness of which her mother had set her the example in conjugal affairs. Her husband questioned whether, if left to herself, she would ever have asked any one to the house; but he had long given up trying to disengage her real self from the shape into which tradition and training had moulded her. It was expected that well-off young couples in New York should do a good deal of informal entertaining, and a Welland married to an Archer was doubly pledged to the tradition.
But a big dinner, with a hired chef and two borrowed footmen, with Roman punch, roses from Henderson’s, and menus on gilt-edged cards, was a different affair, and not to be lightly undertaken. As Mrs. Archer remarked, the Roman punch made all the difference; not in itself but by its manifold implications--since it signified either canvas-backs or terrapin, two soups, a hot and a cold sweet, full decolletage with short sleeves, and guests of a proportionate importance.
It was always an interesting occasion when a young pair launched their first invitations in the third person, and their summons was seldom refused even by the seasoned and sought-after. Still, it was admittedly a triumph that the van der Luydens, at May’s request, should have stayed over in order to be present at her farewell dinner for the Countess Olenska.
The two mothers-in-law sat in May’s drawing-room on the afternoon of the great day, Mrs. Archer writing out the menus on Tiffany’s thickest gilt-edged bristol, while Mrs. Welland superintended the placing of the palms and standard lamps.
Archer, arriving late from his office, found them still there. Mrs. Archer had turned her attention to the name-cards for the table, and Mrs. Welland was considering the effect of bringing forward the large gilt sofa, so that another "corner" might be created between the piano and the window.
May, they told him, was in the dining-room inspecting the mound of Jacqueminot roses and maidenhair in the centre of the long table, and the placing of the Maillard bonbons in openwork silver baskets between the candelabra. On the piano stood a large basket of orchids which Mr. van der Luyden had had sent from Skuytercliff. Everything was, in short, as it should be on the approach of so considerable an event.
读书笔记
是否公开
8
-
阿切尔太太若有所思地看着客人名单,用她那支尖头金笔在每个名字上打着勾。
读书笔记
是否公开
8
-
Mrs. Archer ran thoughtfully over the list, checking off each name with her sharp gold pen.
"Henry van der Luyden--Louisa--the Lovell Mingotts --the Reggie Chiverses--Lawrence Lefferts and Gertrude--(yes, I suppose May was right to have them)--the Selfridge Merrys, Sillerton Jackson, Van Newland and his wife. (How time passes! It seems only yesterday that he was your best man, Newland)--and Countess Olenska--yes, I think that’s all. . . ."
读书笔记
是否公开
10
-
韦兰太太亲切地上下打量了她的女婿一番说:“纽兰,人人都会说你和梅是多么慷慨地为埃伦送行的。”
读书笔记
是否公开
10
-
Mrs. Welland surveyed her son-in-law affectionately. "No one can say, Newland, that you and May are not giving Ellen a handsome send-off."
读书笔记
是否公开
11
-
“哦——嗯,”阿切尔太太说,“我认为梅是想让她的表姊告诉外国人,我们并非那么不开化。”
读书笔记
是否公开
11
-
"Ah, well," said Mrs. Archer, "I understand May’s wanting her cousin to tell people abroad that we’re not quite barbarians."
"I’m sure Ellen will appreciate it. She was to arrive this morning, I believe. It will make a most charming last impression. The evening before sailing is usually so dreary," Mrs. Welland cheerfully continued.
Archer turned toward the door, and his mother-in- law called to him: "Do go in and have a peep at the table. And don’t let May tire herself too much." But he affected not to hear, and sprang up the stairs to his library. The room looked at him like an alien countenance composed into a polite grimace; and he perceived that it had been ruthlessly "tidied," and prepared, by a judicious distribution of ash-trays and cedar-wood boxes, for the gentlemen to smoke in.
读书笔记
是否公开
14
-
“啊——嗯,”他心想,“反正不用很久——”他接着又到梳妆室去了。
读书笔记
是否公开
14
-
"Ah, well," he thought, "it’s not for long--" and he went on to his dressing-room.
Ten days had passed since Madame Olenska’s departure from New York. During those ten days Archer had had no sign from her but that conveyed by the return of a key wrapped in tissue paper, and sent to his office in a sealed envelope addressed in her hand. This retort to his last appeal might have been interpreted as a classic move in a familiar game; but the young man chose to give it a different meaning. She was still fighting against her fate; but she was going to Europe, and she was not returning to her husband. Nothing, therefore, was to prevent his following her; and once he had taken the irrevocable step, and had proved to her that it was irrevocable, he believed she would not send him away.
This confidence in the future had steadied him to play his part in the present. It had kept him from writing to her, or betraying, by any sign or act, his misery and mortification. It seemed to him that in the deadly silent game between them the trumps were still in his hands; and he waited.
There had been, nevertheless, moments sufficiently difficult to pass; as when Mr. Letterblair, the day after Madame Olenska’s departure, had sent for him to go over the details of the trust which Mrs. Manson Mingott wished to create for her granddaughter. For a couple of hours Archer had examined the terms of the deed with his senior, all the while obscurely feeling that if he had been consulted it was for some reason other than the obvious one of his cousinship; and that the close of the conference would reveal it.
"Well, the lady can’t deny that it’s a handsome arrangement," Mr. Letterblair had summed up, after mumbling over a summary of the settlement. "In fact I’m bound to say she’s been treated pretty handsomely all round."
读书笔记
是否公开
19
-
“从各方面说?”阿切尔带着一丝嘲笑的口吻重复道。“你指的是她丈夫提议把她自己的钱归还给她吗!”
读书笔记
是否公开
19
-
"All round?" Archer echoed with a touch of derision. "Do you refer to her husband’s proposal to give her back her own money?"
Mr. Letterblair’s bushy eyebrows went up a fraction of an inch. "My dear sir, the law’s the law; and your wife’s cousin was married under the French law. It’s to be presumed she knew what that meant."
"Even if she did, what happened subsequently--." But Archer paused. Mr. Letterblair had laid his pen- handle against his big corrugated nose, and was looking down it with the expression assumed by virtuous elderly gentlemen when they wish their youngers to understand that virtue is not synonymous with ignorance.
"My dear sir, I’ve no wish to extenuate the Count’s transgressions; but--but on the other side . . . I wouldn’t put my hand in the fire . . . well, that there hadn’t been tit for tat . . . with the young champion. . . ." Mr. Letterblair unlocked a drawer and pushed a folded paper toward Archer. "This report, the result of discreet enquiries . . ." And then, as Archer made no effort to glance at the paper or to repudiate the suggestion, the lawyer somewhat flatly continued: "I don’t say it’s conclusive, you observe; far from it. But straws show . . . and on the whole it’s eminently satisfactory for all parties that this dignified solution has been reached."
读书笔记
是否公开
23
-
“是啊,非常圆满,”阿切尔赞同地说,同时把文件推了回去。
读书笔记
是否公开
23
-
"Oh, eminently," Archer assented, pushing back the paper.
读书笔记
是否公开
24
-
过了一两天,应曼森·明戈特的召唤,他的灵魂经历了一次更加深刻的考验。
读书笔记
是否公开
24
-
A day or two later, on responding to a summons from Mrs. Manson Mingott, his soul had been more deeply tried.
读书笔记
是否公开
25
-
他发现老夫人意气消沉,牢骚满腹。
读书笔记
是否公开
25
-
He had found the old lady depressed and querulous.
"You know she’s deserted me?" she began at once; and without waiting for his reply: "Oh, don’t ask me why! She gave so many reasons that I’ve forgotten them all. My private belief is that she couldn’t face the boredom. At any rate that’s what Augusta and my daughters-in-law think. And I don’t know that I altogether blame her. Olenski’s a finished scoundrel; but life with him must have been a good deal gayer than it is in Fifth Avenue. Not that the family would admit that: they think Fifth Avenue is Heaven with the rue de la Paix thrown in. And poor Ellen, of course, has no idea of going back to her husband. She held out as firmly as ever against that. So she’s to settle down in Paris with that fool Medora. . . . Well, Paris is Paris; and you can keep a carriage there on next to nothing. But she was as gay as a bird, and I shall miss her." Two tears, the parched tears of the old, rolled down her puffy cheeks and vanished in the abysses of her bosom.
"All I ask is," she concluded, "that they shouldn’t bother me any more. I must really be allowed to digest my gruel. . . ." And she twinkled a little wistfully at Archer.
It was that evening, on his return home, that May announced her intention of giving a farewell dinner to her cousin. Madame Olenska’s name had not been pronounced between them since the night of her flight to Washington; and Archer looked at his wife with surprise.
读书笔记
是否公开
29
-
“举办宴会——为什么?”他问道。
读书笔记
是否公开
29
-
"A dinner--why?" he interrogated.
读书笔记
是否公开
30
-
她脸上泛起了红润。“可你喜欢埃伦呀——我以为你会高兴呢。”
读书笔记
是否公开
30
-
Her colour rose. "But you like Ellen--I thought you’d be pleased."
读书笔记
是否公开
31
-
“你这样说真是太好了。不过我确实不明白——”
读书笔记
是否公开
31
-
"It’s awfully nice--your putting it in that way. But I really don’t see--"
"I mean to do it, Newland," she said, quietly rising and going to her desk. "Here are the invitations all written. Mother helped me--she agrees that we ought to." She paused, embarrassed and yet smiling, and Archer suddenly saw before him the embodied image of the Family.
读书笔记
是否公开
33
-
“噢,那好吧,”他说,一面用视而不见的目光看着她递到手中的客人名单。
读书笔记
是否公开
33
-
"Oh, all right," he said, staring with unseeing eyes at the list of guests that she had put in his hand.
When he entered the drawing-room before dinner May was stooping over the fire and trying to coax the logs to burn in their unaccustomed setting of immaculate tiles.
The tall lamps were all lit, and Mr. van der Luyden’s orchids had been conspicuously disposed in various receptacles of modern porcelain and knobby silver. Mrs. Newland Archer’s drawing-room was generally thought a great success. A gilt bamboo jardiniere, in which the primulas and cinerarias were punctually renewed, blocked the access to the bay window (where the old- fashioned would have preferred a bronze reduction of the Venus of Milo); the sofas and arm-chairs of pale brocade were cleverly grouped about little plush tables densely covered with silver toys, porcelain animals and efflorescent photograph frames; and tall rosy-shaded lamps shot up like tropical flowers among the palms.
"I don’t think Ellen has ever seen this room lighted up," said May, rising flushed from her struggle, and sending about her a glance of pardonable pride. The brass tongs which she had propped against the side of the chimney fell with a crash that drowned her husband’s answer; and before he could restore them Mr. and Mrs. van der Luyden were announced.
The other guests quickly followed, for it was known that the van der Luydens liked to dine punctually. The room was nearly full, and Archer was engaged in showing to Mrs. Selfridge Merry a small highly-varnished Verbeckhoven "Study of Sheep," which Mr. Welland had given May for Christmas, when he found Madame Olenska at his side.
She was excessively pale, and her pallor made her dark hair seem denser and heavier than ever. Perhaps that, or the fact that she had wound several rows of amber beads about her neck, reminded him suddenly of the little Ellen Mingott he had danced with at children’s parties, when Medora Manson had first brought her to New York.
The amber beads were trying to her complexion, or her dress was perhaps unbecoming: her face looked lustreless and almost ugly, and he had never loved it as he did at that minute. Their hands met, and he thought he heard her say: "Yes, we’re sailing tomorrow in the Russia--"; then there was an unmeaning noise of opening doors, and after an interval May’s voice: "Newland! Dinner’s been announced. Won’t you please take Ellen in?"
Madame Olenska put her hand on his arm, and he noticed that the hand was ungloved, and remembered how he had kept his eyes fixed on it the evening that he had sat with her in the little Twenty-third Street drawing- room. All the beauty that had forsaken her face seemed to have taken refuge in the long pale fingers and faintly dimpled knuckles on his sleeve, and he said to himself: "If it were only to see her hand again I should have to follow her--."
As these thoughts succeeded each other in his mind Archer felt like a prisoner in the centre of an armed camp. He looked about the table, and guessed at the inexorableness of his captors from the tone in which, over the asparagus from Florida, they were dealing with Beaufort and his wife. "It’s to show me," he thought, "what would happen to ME--" and a deathly sense of the superiority of implication and analogy over direct action, and of silence over rash words, closed in on him like the doors of the family vault.
读书笔记
是否公开
45
-
他放声笑了起来,他的目光遇到了范德卢顿太太投来的惊异目光。
读书笔记
是否公开
45
-
He laughed, and met Mrs. van der Luyden’s startled eyes.