When there were heaven and earth, then afterwards all things were produced. What fills up (the space) between heaven and earth are (those) all things. Hence (Qian and Kun) are followed by Zhun.
读书笔记
是否公开
3
-
《屯》者,盈也。屯者,物之始生也。物生必蒙,故受之以《蒙》。
读书笔记
是否公开
3
-
Zhun denotes filling up. Zhun is descriptive of things on their first production. When so produced, they are sure to be in an undeveloped condition. Hence Zhun is followed by Meng.
读书笔记
是否公开
4
-
《蒙》者,蒙也,物之稺也。物稺不可不養也,故受之以《需》。
读书笔记
是否公开
4
-
Meng is descriptive of what is undeveloped,--the young of creatures and things. These in that state require to be nourished. Hence Meng is followed by Xu.
读书笔记
是否公开
5
-
《需》者,飲食之道也。飲食必有訟,故受之以《訟》。
读书笔记
是否公开
5
-
Xu is descriptive of the way in which meat and drink (come to be supplied). Over meat and drink there are sure to be contentions. Hence Xu is followed by Song.
读书笔记
是否公开
6
-
訟必有眾起,故受之以《師》。
读书笔记
是否公开
6
-
Song is sure to cause the rising up of the multitudes; and hence it is followed by Shi.
读书笔记
是否公开
7
-
《師》者,眾也。眾必有所比,故受之以《比》。
读书笔记
是否公开
7
-
Shi has the signification of multitudes, and between multitudes there must be some bond of union. Hence it is followed by Bi.
读书笔记
是否公开
8
-
《比》者,比也。比必有所畜,故受之以《小畜》。
读书笔记
是否公开
8
-
Bi denotes being attached to. (Multitudes in) union must be subjected to some restraint. Hence Bi is followed by Xiao Xu.
读书笔记
是否公开
9
-
物畜然後有禮,故受之以《履》。
读书笔记
是否公开
9
-
When things are subjected to restraint, there come to be rites of ceremony, and hence Xiao Xu is followed by Li.
读书笔记
是否公开
10
-
履而泰然後安,故受之以《泰》。
读书笔记
是否公开
10
-
The treading (on what is proper) leads to Tai, which issues in a state of freedom and repose, and hence Li is followed by Tai.
读书笔记
是否公开
11
-
《泰》者,通也。物不可以終通,故受之以《否》。
读书笔记
是否公开
11
-
Tai denotes things having free course. They cannot have that for ever, and hence it is followed by Pi (denoting being shut up and restricted).
读书笔记
是否公开
12
-
物不可以終否,故受之以《同人》。
读书笔记
是否公开
12
-
Things cannot for ever be shut up, and hence Pi is followed by Tong Ren.
读书笔记
是否公开
13
-
與人同者,物必歸焉,故受之以《大有》。
读书笔记
是否公开
13
-
To him who cultivates union with men, things must come to belong, and hence Tong Ren is followed by Da You.
读书笔记
是否公开
14
-
有大者不可以盈,故受之以《謙》。
读书笔记
是否公开
14
-
Those who, have what is great should not allow in themselves the feeling of being full, and hence Da You is followed by Qian.
读书笔记
是否公开
15
-
有大而能謙必豫,故受之以《豫》。
读书笔记
是否公开
15
-
When great possessions are associated with humility, there is sure to be pleasure and satisfaction; and hence Qian is followed by Yu.
读书笔记
是否公开
16
-
豫必有隨,故受之以《隨》。
读书笔记
是否公开
16
-
Where such complacency is awakened, (he who causes it) is sure to have followers (Sui).
读书笔记
是否公开
17
-
以喜隨人者必有事,故受之以《蠱》。
读书笔记
是否公开
17
-
They who follow another are sure to have services (to perform), and hence Sui is followed by Gu.
读书笔记
是否公开
18
-
《蠱》者,事也。有事而後可大,故受之以《臨》。
读书笔记
是否公开
18
-
Gu means (the performance of) services. He who performs such services may afterwards become great, and hence Gu is followed by Lin.
读书笔记
是否公开
19
-
《臨》者,大也。物大然後可觀,故受之以《觀》。
读书笔记
是否公开
19
-
Lin means great. What is great draws forth contemplation, and hence Lin is followed by Guan.
读书笔记
是否公开
20
-
可觀而後有所合,故受之以《噬嗑》。
读书笔记
是否公开
20
-
He who attracts contemplation will then bring about the union of others with himself, and hence Guan is followed by Shi He.
读书笔记
是否公开
21
-
嗑者,合也。物不可以苟合而已,故受之以《賁》。
读书笔记
是否公开
21
-
Shi He means union. But things should not be united in a reckless or irregular way, and hence Shi He is followed by Bi.
读书笔记
是否公开
22
-
《賁》者,飾也。致飾然後亨則盡矣,故受之以《剝》。
读书笔记
是否公开
22
-
Bi denotes adorning. When ornamentation has been carried to the utmost, its progress comes to an end; and hence Bi is followed by Po.
读书笔记
是否公开
23
-
《剝》者,剝也。物不可以終盡剝,窮上反下,故受之以《復》。
读书笔记
是否公开
23
-
Po denotes decay and overthrow. Things cannot be done away for ever. When decadence and overthrow have completed their work at one end, reintegration commences at the other; and hence Po is followed by Fu.
读书笔记
是否公开
24
-
復則不妄矣,故受之以《无妄》。
读书笔记
是否公开
24
-
When the return (thus indicated) has taken place, we have not any rash disorder, and Fu. is followed by Wu Wang.
读书笔记
是否公开
25
-
有无妄,然後可畜,故受之以《大畜》。
读书笔记
是否公开
25
-
Given the freedom from disorder and insincerity (which this name denotes), there may be the accumulation (of virtue), and Wu Wang is followed by Da Xu.
读书笔记
是否公开
26
-
物畜然後可養,故受之以《頤》。
读书笔记
是否公开
26
-
Such accumulation having taken place, there will follow the nourishment of it; and hence Da Xu is followed by Yi.
读书笔记
是否公开
27
-
《頤》者,養也。不養則不可動,故受之以《大過》。
读书笔记
是否公开
27
-
Yi denotes nourishing. Without nourishment there could be no movement, and hence Yi is followed by Da Guo.
读书笔记
是否公开
28
-
物不可以終過,故受之以《坎》。
读书笔记
是否公开
28
-
Things cannot for ever be in a state of extraordinary (progress); and hence Da Guo is followed by Kan.
读书笔记
是否公开
29
-
《坎》者,陷也。陷必有所麗,故受之以《離》。
读书笔记
是否公开
29
-
Kan denotes falling into peril. When one falls into peril, he is sure to attach himself to some person or thing; and hence Kan is followed by Li.
Heaven and earth existing, all (material) things then got their existence. All (material) things having existence, afterwards there came male and female. From the existence of male and female there came afterwards husband and wife. From husband and wife there came father and son. From father and son there came ruler and minister. From ruler and minister there came high and low. When (the distinction of) high and low had existence, afterwards came the arrangements of propriety and righteousness.
读书笔记
是否公开
32
-
夫婦之道不可以不久也,故受之以《恆》。
读书笔记
是否公开
32
-
The rule for the relation of husband and wife is that it should be long-enduring. Hence Xian is followed by Heng.
读书笔记
是否公开
33
-
《恆》者,久也。物不可以久居其所,故受之以《遯》。
读书笔记
是否公开
33
-
Heng denotes long enduring. Things cannot long abide in the same place; and hence Heng is followed by Dun.
读书笔记
是否公开
34
-
《遯》者,退也。物不可以終遯,故受之以《大壯》。
读书笔记
是否公开
34
-
Dun denotes withdrawing. Things cannot be for ever withdrawn; and hence Dun is succeeded by Da Zhuang.
读书笔记
是否公开
35
-
物不可以終壯,故受之以《晉》。
读书笔记
是否公开
35
-
Things cannot remain forever (simply) in the state of vigour; and hence Da Zhuang is succeeded by Jin.
读书笔记
是否公开
36
-
《晉》者,進也。進必有所傷,故受之以《明夷》。
读书笔记
是否公开
36
-
Jin denotes advancing. (But) advancing is sure to lead to being wounded; and hence Jin is succeeded by Ming Yi.
读书笔记
是否公开
37
-
夷者,傷也。傷於外者必反於家,故受之以《家人》。
读书笔记
是否公开
37
-
Yi denotes being wounded. He who is wounded abroad will return to his home; and hence Ming Yi is followed by Jia Ren.
读书笔记
是否公开
38
-
家道窮必乖,故受之以《睽》。
读书笔记
是否公开
38
-
When the right administration of the family is at an end, misunderstanding and division will ensue; and hence Jia Ren is followed by Kui.
读书笔记
是否公开
39
-
《睽》者,乖也。乖必有難,故受之以《蹇》。
读书笔记
是否公开
39
-
Kui denotes misunderstanding and division; and such a state is sure to give rise to difficulties and complications. Kui therefore is followed by Jian.
读书笔记
是否公开
40
-
《蹇》者,難也。物不可以終難,故受之以《解》。
读书笔记
是否公开
40
-
Jian denotes difficulties; but things cannot remain for ever in such a state. Jian therefore is followed by Jie.
读书笔记
是否公开
41
-
《解》者,緩也。緩必有所失,故受之以《損》。
读书笔记
是否公开
41
-
Please sign in to unlock the rest
读书笔记
是否公开
42
-
損而不已必益,故受之以《益》。
读书笔记
是否公开
42
-
Please sign in to unlock the rest
读书笔记
是否公开
43
-
益而不已必決,故受之以《夬》。
读书笔记
是否公开
43
-
Please sign in to unlock the rest
读书笔记
是否公开
44
-
《夬》者,決也。決必有遇,故受之以《姤》。
读书笔记
是否公开
44
-
Guai denotes dispersion. But dispersion must be succeeded by a meeting (again). Hence Guai is followed by Gou.
读书笔记
是否公开
45
-
《姤》者,遇也。物相遇而後聚,故受之以《萃》。
读书笔记
是否公开
45
-
Gou denotes such meeting. When things meet together, a collection is then formed. Hence Gou is followed by Cui.