正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 西尔维娅-普拉斯] 阅读:[11030]
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)“自白派”诗歌浪潮的主要成员之一,是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1932 年生于美国麻萨诸塞州。1955 年毕业于史密斯学院,获优等奖。之后又获奖学金到英国剑桥大学深造。期间结识了英国诗人T.休斯并同他结婚。1963年她最后一次自杀成功时,年仅30岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与T.休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

玉——

1
-

Jade—

2
-

肋骨之石

2
-

Stone of the side,

3
-

年轻亚当的

3
-

The agonized

4
-

痛苦之肋,我

4
-

Side of green Adam, I

5
-

微笑,双腿交叉,

5
-

Smile, cross-legged,

6
-

捉摸不透,

6
-

Enigmatical,

7
-

变换我的清晰透明。

7
-

Shifting my clarities.

8
-

多么珍贵!

8
-

So valuable!

9
-

太阳就这样抛亮这肩膀!

9
-

How the sun polishes this shoulder!

10
-

还有

10
-

And should

11
-

月亮,我那

11
-

The moon, my

12
-

不知疲倦的表妹

12
-

Indefatigable cousin

13
-

升起,带着癌症般的苍白,

13
-

Rise, with her cancerous pallors,

14
-

拖着树丛——

14
-

Dragging trees—

15
-

小小的丛生息肉,

15
-

Little bushy polyps,

16
-

小小的网

16
-

Little nets,

17
-

我的可见之物均隐藏。

17
-

My visibilities hide.

18
-

我仿佛镜子般发亮。

18
-

I gleam like a mirror.

19
-

镜子这面照出新郎来了

19
-

At this facet the bridegroom arrives

20
-

镜子们的老爷!

20
-

Lord of the mirrors!

21
-

是他自己引导自己

21
-

It is himself he guides

22
-

在这些丝质屏风中

22
-

In among these silk

23
-

穿梭,这些沙沙作响的附属物。

23
-

Screens, these rustling appurtenances.

24
-

我呼吸,嘴上的

24
-

I breathe, and the mouth

25
-

呼气使面纱颤抖

25
-

Veil stirs its curtain

26
-

我的眼睛

26
-

My eye

27
-

面纱是

27
-

Veil is

28
-

一连串的彩虹。

28
-

A concatenation of rainbows.

29
-

我是他的。

29
-

I am his.

30
-

即使他

30
-

Even in his

31
-

不在,我也

31
-

Absence, I

32
-

无法在紧身服中旋转,

32
-

Revolve in my

33
-

不可能之事,

33
-

Sheath of impossibles,

34
-

珍贵又安静

34
-

Priceless and quiet

35
-

这些长尾小鹦鹉,金刚鹦鹉!

35
-

Among these parakeets, macaws!

36
-

哦,喋喋不休的家伙

36
-

O chatterers

37
-

睫毛的护理者!

37
-

Attendants of the eyelash!

38
-

我要松开

38
-

I shall unloose

39
-

一叶羽毛,像孔雀。

39
-

One feather, like the peacock.

40
-

嘴唇的护理者!

40
-

Attendants of the lip!

41
-

我要送出

41
-

I shall unloose

42
-

一个便条

42
-

One note

43
-

粉碎了

43
-

Shattering

44
-

充气的,

44
-

The chandelier

45
-

枝形吊灯,水晶碎片

45
-

Of air that all day flies

46
-

整天都在飞

46
-

Its crystals

47
-

无知者成千上万。

47
-

A million ignorants.

48
-

护理者!

48
-

Attendants!

49
-

护理者!

49
-

Attendants!

50
-

对付他的下一个措施

50
-

And at his next step

51
-

我要释放

51
-

I shall unloose

52
-

我要释放——

52
-

I shall unloose

53
-

从饰有珠宝的

53
-

From the small jeweled

54
-

小玩偶,他守卫如自己的心脏——

54
-

Doll he guards like a heart—

55
-

那母狮,

55
-

The lioness,

56
-

浴室里的尖叫,

56
-

The shriek in the bath,

57
-

布满窟窿的斗篷。

57
-

The cloak of holes.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

agonize

[’æɡənaɪz]

v.(使)极度痛苦.

cross-legged

[ˌkrɒs’leɡd]

adj.盘着腿的;翘着腿的

enigmatic

[ˌenɪɡ’mætɪk]

adj.谜的;莫明其妙的;不可思议的

Indefatigable

[ˌɪndɪ’fætɪɡəbl]

adj.不知疲倦的;不屈不挠的

pallor

[’pælə(r)]

n.(脸色)苍白

bushy

[bʊʃi]

adj.浓密的;灌木一样的;灌木茂密的;多毛的

gleam

[ɡliːm]

v.闪烁;隐约地闪现

facet

[’fæsɪt]

n.小平面;方面;刻面

rustle

[’rʌsl]

v.发出沙沙声;沙沙作响地移动;偷(牛马);急速弄到

appurtenance

[ə’pɜːtɪnəns]

n.附带权利;附属物;从属物

Veil

[veɪl]

n.面纱;面罩;掩饰物

concatenation

[kɒnˌkætɪ’neɪʃən]

n.连结;串联;一系列相互联系的事物

Sheath

[ʃiːθ]

n.鞘;护套

Priceless

[’praɪsləs]

adj.无价的

parakeet

[’pærəkiːt]

n.长尾鹦鹉;马尾鹦鹉

macaw

[mə’kɔː]

n.金刚鹦鹉

chatterer

[’tʃætərə]

n.饶舌的人

eyelash

[’aɪlæʃ]

n.睫毛

unloose

[ˌʌn’luːs]

vt.放松;解开;释放

peacock

[’piːkɒk]

n.(雄)孔雀;爱炫耀的人

shatter

[’ʃætə(r)]

v.粉碎;毁坏;使震骇;使精疲力尽

chandelier

[ˌʃændə’lɪə(r)]

n.枝形吊灯(烛台)

jewelled

[’dʒuːəld]

v.嵌以宝石

lioness

[’laɪənes]

n.母狮子

shriek

[ʃriːk]

v.尖叫;叫喊

cloak

[kləʊk]

n.斗蓬;宽大外衣;掩盖物

cloak

[kləʊk]

n.斗蓬;宽大外衣;掩盖物

简典