正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 西尔维娅-普拉斯] 阅读:[11024]
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)“自白派”诗歌浪潮的主要成员之一,是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1932 年生于美国麻萨诸塞州。1955 年毕业于史密斯学院,获优等奖。之后又获奖学金到英国剑桥大学深造。期间结识了英国诗人T.休斯并同他结婚。1963年她最后一次自杀成功时,年仅30岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与T.休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

爱,这世界

1
-

Love, the world

2
-

突然改变,改变颜色。街灯

2
-

Suddenly turns, turns color. The streetlight

3
-

穿透老鼠的尾巴而分裂

3
-

Splits through the rat’s tail

4
-

早晨九时金莲花之豆荚。

4
-

Pods of the laburnum at nine in the morning.

5
-

这是北极,

5
-

It is the Arctic,

6
-

这个黑色

6
-

This little black

7
-

小圈,黄褐色的丝草——婴儿的头发。

7
-

Circle, with its tawn silk grasses—babies’ hair.

8
-

空气中有一种绿,

8
-

There is a green in the air,

9
-

柔软,愉快。

9
-

Soft, delectable.

10
-

温柔地拥抱着我。

10
-

It cushions me lovingly.

11
-

我脸红,感觉温暖。

11
-

I am flushed and warm.

12
-

我想我也许有影响力,

12
-

I think I may be enormous,

13
-

我如此高兴,傻乎乎,

13
-

I am so stupidly happy,

14
-

我的长筒雨靴

14
-

My wellingtons

15
-

透过美丽的红色,发出扑哧扑哧声。

15
-

Squelching and squelching through the beautiful red.

16
-

这是我的财产。

16
-

This is my property.

17
-

一天两次

17
-

Two times a day

18
-

我穿着它走,嗅着

18
-

I pace it, sniffing

19
-

野蛮的冬青,浓绿

19
-

The barbarous holly with its viridian

20
-

扇形饰边,纯粹的铁,

20
-

Scallops, pure iron,

21
-

古老的尸体筑成墙。

21
-

And the wall of old corpses.

22
-

我爱它们。

22
-

I love them.

23
-

我爱它们如同历史。

23
-

I love them like history.

24
-

苹果是金色,

24
-

The apples are golden,

25
-

想象它——

25
-

Imagine it——

26
-

我的七十棵树

26
-

My seventy trees

27
-

挂满了金红色的果实

27
-

Holding their gold-ruddy balls

28
-

在沉重的灰色死亡困境中,

28
-

In a thick gray death-soup,

29
-

成千上万的

29
-

Their million

30
-

金色树叶变得僵硬,没有呼吸。

30
-

Gold leaves metal and breathless.

31
-

哦,爱,哦,独身者。

31
-

O love, O celibate.

32
-

没有人,只有我

32
-

Nobody but me

33
-

蹚过齐腰深的水。

33
-

Walks the waist high wet.

34
-

不可替代的

34
-

The irreplaceable

35
-

金果流血、殷红,塞莫皮莱的多个山口。

35
-

Golds bleed and deepen, the mouths of Thermopylae.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

streetlight

[’striːtlaɪt]

n.路灯;街灯

pod

[pɒd]

n.豆荚;分离舱

Arctic

[’ɑːktɪk]

adj.北极的;极寒的

delectable

[dɪ’lektəbl]

adj.快乐的;可喜的;愉快的;美味的

cushion

[’kʊʃn]

n.垫子

flush

[flʌʃ]

v.冲洗;发红;将某人赶出

Wellington

[’welɪŋtən]

n.威灵顿(新西兰首都)

squelch

[skweltʃ]

v.发出嘎吱声;压扁;镇压

sniff

[snɪf]

vi. 用鼻子吸气;

holly

[’hɒli]

n.冬青树

scallop

[’skɒləp]

n.扇贝壳;扇形饰边

corpse

[kɔːps]

n.尸体

seventy

[’sevnti]

①[复]七十年代(70—79年);

breathless

[’breθləs]

adj.喘不过气来的

celibate

[’selɪbət]

adj.独身的;禁欲的

irreplaceable

[ˌɪrɪ’pleɪsəbl]

adj.不可替代的

bleed

[bliːd]

v.流血;渗色;榨取;放掉(水或气体);给...抽血

deepen

[’diːpən]

vt. 使 ... 加深; 使 ... 强烈

简典