正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 西尔维娅-普拉斯] 阅读:[11038]
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)“自白派”诗歌浪潮的主要成员之一,是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1932 年生于美国麻萨诸塞州。1955 年毕业于史密斯学院,获优等奖。之后又获奖学金到英国剑桥大学深造。期间结识了英国诗人T.休斯并同他结婚。1963年她最后一次自杀成功时,年仅30岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与T.休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

如果月亮笑过,她会像你。

1
-

If the moon smiled, she would resemble you.

2
-

你留下对美丽之物

2
-

You leave the same impression

3
-

同样的印象,但在消失中。

3
-

Of something beautiful, but annihilating.

4
-

你俩都是光的伟大借用者。

4
-

Both of you are great light borrowers.

5
-

她那圆嘴感时伤事;你却无动于衷,

5
-

Her O-mouth grieves at the world;yours is unaffected,

6
-

你的第一天赋是用石块创造一切。

6
-

And your first gift is making stone out of everything.

7
-

我醒来看到陵墓;你在这里,

7
-

I wake to a mausoleum;you are here,

8
-

你的手指在大理石桌上轻敲,寻找着香烟,

8
-

Ticking your fingers on the marble table, looking for cigarettes,

9
-

如女人般怀有恶意,但没有焦虑,

9
-

Spiteful as a woman, but not so nervous,

10
-

渴望说些无可争辩的话。

10
-

And dying to say something unanswerable.

11
-

月亮,也在,贬低她的臣民,

11
-

The moon, too, abases her subjects,

12
-

而在白天,她是可笑的。

12
-

But in the daytime she is ridiculous.

13
-

你的各种不满意,另一方面,

13
-

Your dissatisfactions, on the other hand,

14
-

穿过邮箱槽口,有规律地抵达,

14
-

Arrive through the mailslot with loving regularity,

15
-

白色又空虚,如一氧化碳般弥散。

15
-

White and blank, expansive as carbon monoxide.

16
-

每天有你的消息,才会感到安全。

16
-

No day is safe from news of you,

17
-

也许漫步于非洲,却思念着我。

17
-

Walking about in Africa maybe, but thinking of me.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

annihilate

[ə’naɪəleɪt]

v.消灭;歼灭;彻底消除;使无效;废止

borrower

[’bɒrəʊə(r)]

n.借用人;剽窃者

unaffected

[ˌʌnə’fektɪd]

adj.不受影响的;不矫揉造作的;自然的

mausoleum

[ˌmɔːsə’liːəm]

n.陵墓

tick

[tɪk]

n. 【口语】片刻;刹那间;

Spiteful

[’spaɪtfl]

adj.恶意的;怀恨的

unanswerable

[ʌn’ɑːnsərəbl]

adj.无法回答的(无可辩驳的;没有责任的)

abase

[ə’beɪs]

v.降低 ... 的地位;降低 ... 的品格;贬低

daytime

[’deɪtaɪm]

n.白天;日间

regularity

[ˌreɡju’lærəti]

n.规律性;规则性;匀整;定期

expansive

[ɪk’spænsɪv]

adj.易膨胀的;广阔的;滔滔不绝的;健谈的

Africa

[’æfrɪkə]

n.非洲

简典