正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 西尔维娅-普拉斯] 阅读:[10991]
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)“自白派”诗歌浪潮的主要成员之一,是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1932 年生于美国麻萨诸塞州。1955 年毕业于史密斯学院,获优等奖。之后又获奖学金到英国剑桥大学深造。期间结识了英国诗人T.休斯并同他结婚。1963年她最后一次自杀成功时,年仅30岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与T.休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

小丑似的,你挥舞着双手最幸福,

1
-

Clownlike, happiest on your hands,

2
-

双脚蹬向星星,月亮般的脑袋,

2
-

Feet to the stars, and moon-skulled,

3
-

像除去了内脏的鱼。凭直觉

3
-

Gilled like a fish. A common-sense

4
-

拇指朝下,像渡渡鸟移动。

4
-

Thumbs-down on the dodo’s mode.

5
-

将自己包裹起来,像卷轴,

5
-

Wrapped up in yourself like a spool,

6
-

遮住你的黑暗,像猫头鹰。

6
-

Trawling your dark as owls do.

7
-

从七月四日至愚人节,

7
-

Mute as a turnip from the Fourth

8
-

你不说话像大头菜

8
-

Of July to All Fools’ Day,

9
-

哦,早起的人,我的小面包。

9
-

O high-riser, my little loaf.

10
-

模糊如雾,像邮件在寻找。

10
-

Vague as fog and looked for like mail.

11
-

比澳大利亚更遥远。

11
-

Farther off than Australia.

12
-

弯腰像地图册,我们的旅行明虾。

12
-

Bent-backed Atlas, our traveled prawn.

13
-

偎依如蓓蕾,舒适

13
-

Snug as a bud and at home

14
-

像泡菜缸里的鲱鱼。

14
-

Like a sprat in a pickle jug.

15
-

一篮子鳗鱼,满是皱纹。

15
-

A creel of eels, all ripples.

16
-

一惊一乍像颗墨西哥豆。

16
-

Jumpy as a Mexican bean.

17
-

好,如同计算好的总数。

17
-

Right, like a well-done sum.

18
-

清洁的石板,你的脸映在上面。

18
-

A clean slate, with your own face on.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

gill

[ɡɪl]

n.鳃;菌褶;及耳(液量单位)

Thumbs-down

[’θʌmz’daʊn]

n.反对;责备

trawl

[trɔːl]

n.拖网;排钩

owl

[aʊl]

n.猫头鹰

turnip

[’tɜːnɪp]

n.萝卜;芜菁;大头菜

loaf

[ləʊf]

n.(一条)面包;块

Atlas

[’ætləs]

n.地图集

prawn

[prɔːn]

n.对虾;明虾

Snug

[snʌɡ]

a. 舒适的;温暖的;

pickle

[’pɪkl]

n.腌汁;泡菜;淘气鬼;困境

creel

[kriːl]

n.【纺】粗纱架(经轴架)

Jumpy

[’dʒʌmpi]

adj.跳跃的;跳动的;神经质的;紧张不安的

well-done

[’wel’dʌn]

adj.做得好的;完全煮熟的

slate

[sleɪt]

n. 【U】【C】 板岩;石板(瓦);石片;

简典