译典词汇分类展示:法律规范名称 次级分类:

残疾人专用品免征进口税收暂行规定


Interim Measures for Exemption From the Import Duties on the Special-purpose Articles for the Disabled

属类:法律规范名称 --


关于外国人私有房屋管理的若干规定


Provisions Concerning the Administration of Private Houses Owned by Foreigners

属类:法律规范名称 --


关于中华人民共和国国庆日的决议


Resolution on the National Day of the People’s Republic of China

属类:法律规范名称 --


国务院关于保障民用航空安全的通知


Announcement of the State Council for Ensuring Safety in Civil Aviation

属类:法律规范名称 --


国务院关于边境贸易有关问题的通知


Circular of the State Council Regarding Relevant Issues on Frontier Trade

属类:法律规范名称 --


国务院关于鼓励台湾同胞投资的规定


Provisions of the State Council Concerning the Encouragement of Investments by Compatriots From Taiwan

属类:法律规范名称 --


加强空运进口货物管理的暂行办法


Interim Measures Concerning Strengthening Administration of Imports by Air

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国公民出入境管理法


Law of the People’s Republic of China on the Control of the Exit and Entry of Citizens

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国海洋倾废管理条例


Rules of Marine Waste Discharge Management of the People’s Republic of China

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国进出口商品检验法


Law of The People’s Republic of China on Import and Export Commodity Inspection

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国军品出口管理条例


Regulations of the People’s Republic of China Governing Export Control of Military Goods

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国外国企业所得税法


The Foreign Enterprise Income Tax Law of the People’s Republic of China

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国消费者权益保护法


Law of the People’s Republic of China on the Protection of Consumers’ Rights and Interests

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国政府关于领海的声明


Declaration of the Government of the People’s Republic of China on the Territorial Sea

属类:法律规范名称 --


中华人民共和国中外合资经营企业法


Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

属类:法律规范名称 --

译典分类展示:法律规范名称 次级分类:
1 | 残疾人专用品免征进口税收暂行规定 | Interim Measures for Exemption From the Import Duties on the Special-purpose Articles for the Disabled |
|
2 | 关于外国人私有房屋管理的若干规定 | Provisions Concerning the Administration of Private Houses Owned by Foreigners |
|
3 | 关于中华人民共和国国庆日的决议 | Resolution on the National Day of the People’s Republic of China |
|
4 | 国务院关于保障民用航空安全的通知 | Announcement of the State Council for Ensuring Safety in Civil Aviation |
|
5 | 国务院关于边境贸易有关问题的通知 | Circular of the State Council Regarding Relevant Issues on Frontier Trade |
|
6 | 国务院关于鼓励台湾同胞投资的规定 | Provisions of the State Council Concerning the Encouragement of Investments by Compatriots From Taiwan |
|
7 | 加强空运进口货物管理的暂行办法 | Interim Measures Concerning Strengthening Administration of Imports by Air |
|
8 | 中华人民共和国公民出入境管理法 | Law of the People’s Republic of China on the Control of the Exit and Entry of Citizens |
|
9 | 中华人民共和国海洋倾废管理条例 | Rules of Marine Waste Discharge Management of the People’s Republic of China |
|
10 | 中华人民共和国进出口商品检验法 | Law of The People’s Republic of China on Import and Export Commodity Inspection |
|
11 | 中华人民共和国军品出口管理条例 | Regulations of the People’s Republic of China Governing Export Control of Military Goods |
|
12 | 中华人民共和国外国企业所得税法 | The Foreign Enterprise Income Tax Law of the People’s Republic of China |
|
13 | 中华人民共和国消费者权益保护法 | Law of the People’s Republic of China on the Protection of Consumers’ Rights and Interests |
|
14 | 中华人民共和国政府关于领海的声明 | Declaration of the Government of the People’s Republic of China on the Territorial Sea |
|
15 | 中华人民共和国中外合资经营企业法 | Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures |
|





独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



