译典词汇分类展示:法律规范名称 次级分类:
国务院关于鼓励外商投资的规定
Provisions of the State Council for the Encouragement of Foreign Investment
属类:法律规范名称 --
国务院关于金融体制改革的决定
Decision of the State Council on Reform of the Financial System
属类:法律规范名称 --
国务院关于口岸开放的若干规定
Provisions of the State Council on the Opening of Ports
属类:法律规范名称 --
国务院关于劳动教养的补充规定
Supplementary Provisions of the State Council for Rehabilitation through Labour
属类:法律规范名称 --
国务院关于职工工作时间的规定
Provisions of the State Council on Working Hours of Workers and Staff
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国军事设施保护法
Law of the People’s Republic of China on the Protection of Military Installations
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国科学技术进步法
Law of the People’s Republic of China on Science and Technology Progress
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国税收征收管理法
Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国条约缔结程序法
Law of the People’s Republic of China on the Procedure of the Conclusion of Treaties
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国未成年人保护法
Law of the People’s Republic of China on the Protection of Minors
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国消费税暂行条例
Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Consumption Tax
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国野生动物保护法
Law of the People’s Republic of China on the Protection of Wildlife
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国中国人民银行法
Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国注册建筑师条例
Regulations of the People’s Republic of China Concerning Certified Public Architects
属类:法律规范名称 --
中华人民共和国资源税暂行条例
Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Resource Tax
属类:法律规范名称 --
译典分类展示:法律规范名称 次级分类:
1 | 国务院关于鼓励外商投资的规定 | Provisions of the State Council for the Encouragement of Foreign Investment |
|
2 | 国务院关于金融体制改革的决定 | Decision of the State Council on Reform of the Financial System |
|
3 | 国务院关于口岸开放的若干规定 | Provisions of the State Council on the Opening of Ports |
|
4 | 国务院关于劳动教养的补充规定 | Supplementary Provisions of the State Council for Rehabilitation through Labour |
|
5 | 国务院关于职工工作时间的规定 | Provisions of the State Council on Working Hours of Workers and Staff |
|
6 | 中华人民共和国军事设施保护法 | Law of the People’s Republic of China on the Protection of Military Installations |
|
7 | 中华人民共和国科学技术进步法 | Law of the People’s Republic of China on Science and Technology Progress |
|
8 | 中华人民共和国税收征收管理法 | Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection |
|
9 | 中华人民共和国条约缔结程序法 | Law of the People’s Republic of China on the Procedure of the Conclusion of Treaties |
|
10 | 中华人民共和国未成年人保护法 | Law of the People’s Republic of China on the Protection of Minors |
|
11 | 中华人民共和国消费税暂行条例 | Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Consumption Tax |
|
12 | 中华人民共和国野生动物保护法 | Law of the People’s Republic of China on the Protection of Wildlife |
|
13 | 中华人民共和国中国人民银行法 | Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China |
|
14 | 中华人民共和国注册建筑师条例 | Regulations of the People’s Republic of China Concerning Certified Public Architects |
|
15 | 中华人民共和国资源税暂行条例 | Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Resource Tax |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。