包含
haircloth的中国译典句库查询结果如下:
属类:无分类双语句库-2Sa-21.10
属类:综合句库--
属类:经籍句库-2Sa-3.31
属类:经籍句库-1Ch-21.16
属类:经籍句库-Est-4.02
属类:经籍句库-Jer-48.37
属类:无分类双语句库-Joe-1.13
属类:经籍句库-Est-4.01
属类:经籍句库-Isa-37.20
属类:经籍句库-1Ki-20.31
属类:经籍句库-Isa-15.30
属类:经籍句库-Est-4.03
属类:经籍句库-Est-4.04
属类:经籍句库-2Ki-6.30
属类:经籍句库-amo-8.10
属类:经籍句库-Dan-9.03
属类:经籍句库-Joe-1.80
属类:经籍句库-Job-16.15
属类:经籍句库-Jer-6.26
属类:经籍句库-Isa-50.30
属类:无分类双语句库-Jer-49.30
属类:经籍句库-Isa-37.10
属类:经籍句库-2Ki-19.01
属类:经籍句库-Lam-2.10
属类:经籍句库-Gen-37.34
属类:经籍句库-1Ki-21.27
属类:经籍句库-Eze-7.18
属类:经籍句库-Jer-4.80
属类:经籍句库-Eze-27.31
属类:经籍句库-1Ki-20.32
1 | 爱雅的女儿利斯巴用麻布在磐石上搭棚,从动手收割的时候直到天降雨在尸身上的时候,日间不容空中的雀鸟落在尸身上,夜间不让田野的走兽前来糟践。 | And Rizpah, the daughter of Aiah, took haircloth , placing it on the rock as a bed for herself, from the start of the grain-cutting till rain came down on them from heaven; and she did not let the birds of the air come near them by day, or the beasts of the field by night. | |
2 | 粗布;粗毛织物 | A coarse cloth;haircloth . | |
3 | 大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大卫王也跟在棺后。 | and David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for abner. and King David went after the dead body. | |
4 | 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。 | and David, lifting up his eyes, saw the angel of the Lord there between earth and heaven, with an uncovered sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the responsible men, clothed in haircloth , went down on their faces. | |
5 | 到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。 | and he came even before the king’s doorway; for no one might come inside the king’s door clothed in haircloth . | |
6 | 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。 | For everywhere the hair of the head and the hair of the face is cut off: on every hand there are wounds, and haircloth on every body. | |
7 | 祭司阿,你们当腰束麻布痛哭。伺候祭坛的阿,你们要哀号。事奉我神的阿,你们要来披上麻布过夜。因为素祭,和奠祭,从你们神的殿中断绝了。 | Put haircloth round you and give yourselves to sorrow, you priests; give cries of grief, you servants of the altar: come in, and, clothed in haircloth, let the night go past, you servants of my God: for the meal offering and the drink offering have been kept back from the house of your God. | |
8 | 末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。 | Now when Mordecai saw what was done, pulling off his robe, he put on haircloth , with dust on his head, and went out into the middle of the town, crying out with a loud and bitter cry. | |
9 | 使家宰以利亚敬,和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。 | and he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna the scribe, and the chief priests, dressed in haircloth , to Isaiah the prophet, the son of amoz. | |
10 | 他的臣仆对他说,我们听说以色列王都是仁慈的王,现在我们不如腰束麻布,头套绳索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。 | Then his servants said to him, It is said that the kings of Israel are full of mercy: let us then put on haircloth , and cords on our heads, and go to the king of Israel; it may be that he will give you your life. | |
11 | 他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。 | In their streets they are covering themselves with haircloth : on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping. | |
12 | 王的谕旨所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。 | and in every part of the kingdom, wherever the king’s word and his order came, there was great sorrow among the Jews, and weeping and crying and going without food; and numbers of them were stretched on the earth covered with dust and haircloth . | |
13 | 王后以斯帖的宫女和太监来把这事告诉以斯帖,她甚是忧愁,就送衣服给末底改穿,要他脱下麻衣,他却不受。 | and Esther’s women and her servants came and gave her word of it. Then great was the grief of the queen: and she sent robes for Mordecai, so that his clothing of haircloth might be taken off; but he would not have them. | |
14 | 王听见妇人的话,就撕裂衣服。(王在城上经过)百姓看见王贴身穿着麻衣。 | Then the king, hearing what the woman said, took his robes in his hands, violently parting them; and, while he was walking on the wall, the people, looking, saw that under his robe he had haircloth on his flesh. | |
15 | 我必使你们的节期变为悲哀,歌曲变为哀歌。众人腰束麻布,头上光秃,使这场悲哀如丧独生子,至终如痛苦的日子一样。 | Your feasts will be turned into sorrow and all your melody into songs of grief; everyone will be clothed with haircloth , and the hair of every head will be cut; I will make the weeping like that for an only son, and the end of it like a bitter day. | |
16 | 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。 | and turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust. | |
17 | 我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 | Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years. | |
18 | 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。 | I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust. | |
19 | 我民哪(民原文作民女),应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。 | O daughter of my people, put on haircloth , rolling yourself in the dust: give yourself to sorrow, as for an only son, with most bitter cries of grief; for he who makes waste will come on us suddenly. | |
20 | 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。 | By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe. | |
21 | 希实本哪,你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(居民原文作女子),要呼喊,以麻布束腰。要哭号,在篱笆中跑来跑去。因玛勒堪和属他的祭司,首领要一同被掳去。 | Make sounds of grief, O Heshbon, for Ai is wasted; give loud cries, O daughters of Rabbah, and put haircloth round you: give yourselves to weeping, running here and there and wounding yourselves; for Milcom will be taken prisoner together with his rulers and his priests. | |
22 | 希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。 | and on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord. | |
23 | 希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。 | and on hearing it, King Hezekiah took off his robe, and put on haircloth , and went into the house of the Lord. | |
24 | 锡安城的长老坐在地上默默无声。他们扬起尘土落在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女垂头至地。 | The responsible men of the daughter of Zion are seated on the earth without a word; they have put dust on their heads, they are clothed in haircloth : the heads of the virgins of Jerusalem are bent down to the earth. | |
25 | 雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。 | Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth , and went on weeping for his son day after day. | |
26 | 亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。 | Hearing these words, ahab, in great grief, put haircloth on his flesh and went without food, sleeping in haircloth, and going about quietly. | |
27 | 要用麻布束腰,被战兢所盖。各人脸上羞愧,头上光秃。 | and they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads. | |
28 | 因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。 | For this put on haircloth , with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us. | |
29 | 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。 | and they will have the hair of their heads cut off because of you, and will put haircloth on their bodies, weeping for you with bitter grief in their souls, even with bitter sorrow. | |
30 | 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说,王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。亚哈说,他还活着吗?他是我的兄弟。 | So they put on haircloth , and cords on their heads, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, Let me now keep my life. and he said, Is he still living? he is my brother. |