双语句库分类列表:

    中国法律:环境保护法

    :

    详细 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Marine Environment Protection Law of the PRC

    中华人民共和国海洋环境保护法

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 1. This Law is formulated in order to protect the marine environment and resources, prevent pollution damage, maintain ecological balance, safeguard human health and promote the development of marine programmes.

    第一条  为了保护海洋环境及资源,防止污染损害,保护生态平衡,保障人体健康,促进海洋事业的发展,特制定本法。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 2. This Law shall apply to the internal seas and territorial seas of the PRC and all other sea areas under the jurisdiction of the PRC .

    第二条  本法适用于中华人民共和国的内海、领海以及中华人民共和国管辖的一切其他海域。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    All vessels, platforms, airborne vehicles and submersibles, as well as all enterprises, institutions and individuals engaged in navigation, exploration, exploitation, production, scientific research or other activities in the sea areas under the jurisdiction of the PRC shall comply with this Law.

    在中华人民共和国管辖海域内从事航行、勘探、开发、生产、科学研究及其他活动的任何船舶、平台、航空器、潜水器、企业事业单位和个人,都必须遵守本法。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    This Law shall also apply to the discharge of harmful substances and the dumping of wastes done beyond the sea areas under the jurisdiction of the PRC that cause pollution damage to sea areas within the jurisdiction of the PRC .

    在中华人民共和国管辖海域以外,排放有害物质,倾倒废弃物,造成中华人民共和国管辖海域污染损害的,也适用于本法。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 3. All units and individuals entering the sea areas under the jurisdiction of the PRC shall have the responsibility to protect the marine environment and shall have the obligation to watch for and report on actions causing pollution damage to the marine environment.

    第三条  进入中华人民共和国管辖海域的一切单位和个人,都有责任保护海洋环境,并有义务对污染损害海洋环境的行为进行监督和检举。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 4. The relevant departments under the State Council and the people’s governments of the coastal provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may,

    第四条  国务院有关部门和沿海省、自治区、直辖市人民政府,

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    as the need to protect the marine environment requires, establish special marine reserves, marine sanctuaries and seashore scenic and tourist areas and take corresponding measures to protect them.

    可以根据海洋环境保护的需要,划出海洋特别保护区、海上自然保护区和海滨风景游览区,并采取相应的保护措施。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 5. The environmental protection department under the State Council shall be in charge of the marine environmental protection of the whole country.

    第五条  国务院环境保护部门主管全国海洋环境保护工作。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    The Harbour Superintendency Administration of the PRC shall be responsible for supervising, investigating and dealing with the discharge of pollutants from vessels and for exercising surveillance over the waters of the port areas; it shall also be in charge of environmental protection against pollution damage caused by vessels.

    中华人民共和国港务监督负责船舶排污的监督和调查处理,以及港区水域的监视,并主管防止船舶污染损害的环境保护工作。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    The environmental protection departments of the coastal provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for organizing, coordinating, supervising and inspecting the marine environmental protection work in their respective administrative areas and shall be in charge of environmental protection against pollution damage caused by coastal construction projects and land-sourced pollutants.

    沿海省、自治区、直辖市环境保护部门负责组织协调、监督检查本行政区域的海洋环境保护工作,并主管防止海岸工程和陆源污染物污染损害的环境保护工作。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    CHAPTER II PREVENTION OF POLLUTION DAMAGE TO THE MARINE ENVIRONMENT BY COASTAL CONSTRUCTION PROJECTS

    第二章 防止海岸工程对海洋环境的污染损害

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 6. Units in charge of coastal construction projects must, before drawing up and submitting their project plan descriptions, conduct scientific surveys of the marine environment, select suitable sites in the light of natural and social conditions and formulate and submit Environmental Impact Statements in accordance with relevant state regulations.

    第六条  海岸工程建设项目的主管单位,必须在编报计划任务书前,对海洋环境进行科学调查,根据自然条件和社会条件,合理选址,并按照国家有关规定,编报环境影响报告书。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 7. Measures must be taken to protect the aquatic resources when building harbours and oil terminals, as well as water conservancy facilities and tidal power stations in estuaries. Dams to be built across fish and crab migration routes shall be provided with appropriate fish passage facilities.

    第七条  建造港口、油码头,兴建入海河口水利和潮汐发电工程,必须采取措施,保护水产资源。在鱼蟹回游通道筑坝,要建造相应的过鱼设施。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    Article 8. Facilities to receive and treat residual and waste oils, oil-polluted water and other wastes, along with the necessary anti-pollution equipment and monitoring and alarm devices, shall be installed at ports and oil terminals.

    第八条  港口和油码头应当设置残油、废油、含油污水和废弃物的接收和处理设施,配备必要的防污器材和监视、报警装置。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    The development and utilization of tideland shall be subject to comprehensive planning and strict administration. The reclamation of land from the sea, or other projects to enclose sea areas, and the excavation of sand and gravel shall be strictly controlled.

    海涂的开发利用应当全面规划,加强管理。对围海造地或其他围海工程,以及采挖砂石,应当严格控制。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    For projects that are definitely necessary, Environmental Impact Statements based on investigative research and comparison of economic results must be prepared

    确需进行的,必须在调查研究和经济效果对比的基础上,提出工程的环境影响报告书,

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    and submitted for approval to the environmental protection departments of the relevant provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government.

    ,报省、自治区、直辖市环境保护部门审批,大型围海工程并须报国务院环境保护部门审批。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    In the cases of large-scale projects to enclose sea areas, the statements must also be submitted to the environmental protection department under the State Council for examination and approval.

    大型围海工程并须报国务院环境保护部门审批。

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    CHAPTER III PREVENTION OF POLLUTION DAMAGE TO THE MARINE ENVIRONMENT BY COASTAL CONSTRUCTION PROJECTS BY OFFSHORE OIL EXPLORATION AND EXPLOITATION

    第三章 防止海洋石油勘探开发对海洋环境的污染损害

    属类:法学专业-中国法律-海洋环境保护法

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
    查询记录
    简典