双语句库分类列表:
中国特色术语:
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
1 | 中国恢复联合国合法席位 | the restoration of Chinas lawful seat at the United Nations | |
2 | 中国恢复在联合国的合法席位 | the restoration of our legitimate seat in the UN | |
3 | 惩治和预防腐败体系 | the system of combating corruption through both punishment and preventionthe system for preventing and combating corruption | |
4 | “海上风险管控预防性措施” | the Preventive Measures on Managing Risks at Sea | |
5 | 民主形式的转换 | the transformation of democratic forms; the change of the forms of democracy | |
6 | 加强国际传播能力建设 | to enhance our capability of international communicationto strengthen our capacity for international communicationto improve our ability to communicate effectively with international audiences | |
7 | 坚持在发展中保障和改善民生 | Ensuring and improving living standards through development | |
8 | 金砖国家领导人厦门会晤 | the BRICS Summit in Xiamen | |
9 | 《厦门宣言》 | Xiamen Declaration | |
10 | 《亚太经合组织海洋部长会议厦门宣言》 | Xiamen Declaration’s statement on the Blue Economyfor the purposes of APEC | |
11 | 《关于把矛盾纠纷排查化解工作制度化的意见》 | Opinions on the Systematization of the Efforts to Sort Out; Check and Resolve Conflicts and Disputes. | |
12 | 增强党的创造力、凝聚力、战斗力 | to strengthen the Partys creativity, cohesiveness and capability | |
13 | 0.6“危险线” | alarm level of 0.6 | |
14 | 中非农业现代化合作计划 | China-Africa agricultural modernization plan | |
15 | 缓中趋稳、稳中向好 | Be stable and moving in a positive direction | |
16 | 市场对接互补的新途径 | new ways for connecting and drawing on the complementarity of our two most promising markets | |
17 | 稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险 | to maintain steady growth; accelerate reform; adjust economic structure; improve people’s living standards and fend off risks | |
18 | 大发展、大调整、大变革 | major development; adjustment and transformation | |
19 | 登高望远、居安思危,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞 | aim high and look far; be alert to dangers even in times of calm; have the courage to pursue reform and break new ground; and never become hardened to change or inactive | |
20 | “因地制宜,多能互补,综合利用,注重实效” | "development based on local conditions, supplementation between multiple energy resources, comprehensive utilization with focus on actual results" |