包含
lord的中国译典句库查询结果如下:
属类:学习英语-许国璋英语-督学查看学校
属类:学习英语-新概念英语-第三册
属类:学习英语-新概念英语-第四册
属类:学习英语-许国璋英语-葛黛瓦夫人
属类:学习英语-许国璋英语-葛黛瓦夫人
属类:学习英语-语法例句-
属类:学习英语-新概念英语-第三册
属类:学习英语-许国璋英语-葛黛瓦夫人
属类:学习英语-Words And Their Stories 词汇掌故-词汇掌故:胡扯
属类:学习英语-Words And Their Stories 词汇掌故-词汇掌故:胡说八道和花言巧语
属类:学习英语-Words And Their Stories 词汇掌故-在新年钟声中辞旧迎新
1 | “背诵主祷文,要用俄语,”霍恩伯格督学命令道。 | Recite the Lord ’s Prayer-in Russian, Inspector Hornberg ordered. | |
2 | 1908年,诺斯克利夫勋爵拿出1,000英镑,作为对第一个飞越英吉利海峡的人的奖励。 | In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of &1000 to the first man who would fly across the English Channel. | |
3 | 不愿用伽利略望远镜去观察天空的哲学家,难道比19世纪40年代的有些人更应受到谴责吗?当时,这些人断言用Rosse勋爵的大型望远镜观察到螺旋形星云只不过是研磨工留在镜片上的痕迹罢了。 | Was the philosopher who refused to look through Galileo’s telescope more culpable than those who alleged that the spiral nebulae observed with Lord Rosse’s great telescope in the eighteen-forties were scratches left by the grinder? | |
4 | 葛黛瓦是考文垂勋爵的漂亮太太。她生活在十一世纪。 | Godiva was the beautiful wife of the Lord of Coventry. She lived in the eleventh century. | |
5 | 根据古老的传说,勋爵摊在考文垂人身上的税既重又不公平。 | According to an old legend, the Lord taxed the people of Coventry heavily and unjustly. | |
6 | 嗬,洋白菜会长这么大! | O lord (Good heavens)! Can a cabbage grow that big! | |
7 | 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。 | Mean-while, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. | |
8 | 勋爵未食前言,减轻了他加在市民头上的税负。 | The Lord kept his promise, and lightened the burden of taxes that he laid upon the citizens. | |
9 | 靠近爱尔兰科克(Cork)的Blarney城堡的主人同意把城堡移交给英国军队,但是他一直找借口推迟移交时间,而且这些借口听起来理由都非常充分,“只是更多的花言巧语” | The lord of Blarney castle, near Cork, agreed to surrender the castle to British troops. But he kept making excuses for postponing the surrender. And, he made them sound like very good excuses, "this is just more of the same blarney." | |
10 | 靠近爱尔兰科克(Cork)的Blarney城堡的主人同意把城堡移交给英国军队,但是他一直找借口推迟移交时间,而且这些借口听起来理由都非常充分,“只是更多的花言巧语” | The lord of Blarney castle, near Cork, agreed to surrender the castle to British troops. But he kept making excuses for postponing the surrender. And, he made them sound like very good excuses, "this is just more of the same blarney." | |
11 | 哦,上帝,想谦逊点很难 | "Oh Lord it’s hard to be humble | |
12 | 哦上帝,想谦逊点很难 | Oh Lord It’s hard to be humble, | |
13 | 英国诗人阿尔弗雷德·罗德·丁尼生(1809-1892)用他的诗《In Memoriam [Ring Out, Wild Bells]》让这句短语流行开来。在这首诗中,丁尼生敲响钟声向不幸告别,他又敲响钟声跟美好打了个招呼。 | The English poet Alfred Lord Tennyson (1809-1892) made the phrase popular with his poem "In Memoriam [Ring Out, Wild Bells]." In this poem, Tennyson rings out, or says farewell to, the bad, and he rings in, or says hello, to the good. |