包含
get_word的中国译典句库查询结果如下:
属类:经籍句库-1Sa-14.38
属类:经籍句库-Gen-46.28
属类:时事政治-经济学人双语版-工作兼娱乐 招聘游戏化
属类:时事政治-经济学人双语版-亚历山大·黑格 Alexander Haig
属类:时事政治-经济学人双语版-在美国,买卖房子怎么就这么贵?
属类:时事政治-经济学人双语版-高飞的承诺 The big promise
属类:时事政治-经济学人双语版-《经济学人》逝者专栏前编辑基斯·科尔克霍恩
属类:无分类双语句库-post.baidu.com-
属类:中国大陆-hi.baidu.com-
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
1 | 扫罗说,你们百姓中的长老都上这里来,查明今日是谁犯了罪。 | and Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today. | |
2 | 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去。于是他们来到歌珊地。 | Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen. | |
3 | ||1: 由一位以色列企业家Guy halfteck新创始的公司Knack开发的众多视频游戏中的一款Happy Hour预计在5月28日发布。 ||2: 这一系列的游戏包含一个用寿司替代美酒的Happy Hour版本游戏,Words of Wisdom(一种文字游戏)和气球大队游戏(用气球和水去灭火)。 ||3:这些游戏都是借助一些最新的科学研究,测试雇主可能比较注重的认知能力,如模式识别、情商、风险承受度和对变化环境的适应性。 | ||1: Happy Hour, which will be unveiled to the public on May 28th, is one of several video games developed by Knack, a start-up founded by Guy Halfteck, an Israeli entrepreneur. ||2: The games include a version of Happy Hour in which sushi replaces booze, Words of Wisdom (a word game) and Balloon Brigade (which involves putting out fires with balloons and water). ||3: They are designed to test cognitive skills that employers might want, drawing on some of the latest scientific research. These range from pattern recognition to emotional intelligence, risk appetite and adaptability to changing situations. | |
4 | ||1:除了格兰特和艾森豪威尔,美国不放心把公民权交到其他军人手里;从1981年里根政府上任伊始,阿尔·黑格就没有摆脱希望接管国家大权的印象。||2:在就任国务卿的听证会上,他对质询者出言不逊(“谁也不能独占伦理道德,连你也办不到,参议员”)。||3:他无意中说想当外交政策的“主教”,这个称号真是自命不凡。||4:新闻界始终如一地讥讽他“盛气凌人”。||5:他的照片登上过《时代》杂志的封面,仰着下巴、双手叉腰,上面写着“由我做主”。 | ||1: Grant and Eisenhower aside, America is uneasy about handing civil power to soldiers; and from the very start of the Reagan administration, in 1981, there was nothing Al Haig could do to erase the impression that he wished to take over the country. ||2: At his confirmation hearings for the post of secretary of state he rode roughshod over his interrogators (“No one has a monopoly on virtue, not even you, senator”). ||3: He let slip that he wanted to be the “vicar” of foreign policy, a word with pope-size pretensions. ||4: The press pinned on him the word “arrogant”, and never removed it. ||5: His picture appeared on the cover of Time, chin high and arms akimbo, above the words “Taking Command”. | |
5 | ||1:为解决这一问题,许多卖家的代理商削减自己的佣金同时仍向买方中介报全价。||2:这样的话,马上就有谣言传他们给了回扣。||3:这就使许多的买方中介把客户带到其他的地方看房子——或是与提供全包服务的中介团结一致,或是因为他们害怕贴现会给他们惹上大部分的交易工作。 | ||1:To solve this problem, many sellers’ agents offer to cut their own fee while still offering the full price to the buyer’s agent.||2:Alas, word soon spreads that they are giving rebates.||3:That makes many buyers’ agents steer their clients elsewhere-either in solidarity with full-service brokers or because they fear a discounter will leave them with the lion’s share of the work. | |
6 | 迈克尔·格伦沃尔德指出:政府常常以与实际价值完全不成比例的价格来为一些无用的奢侈品买单,其中就包括“为扩大就业而安排的工作岗位”——早在罗斯福新政时代,人们就创造了“无效投资”一词来描述这一概念。 | The word “boondoggle”, Michael Grunwald points out, was coined back in the days of the original New Deal, to describe “make-work” bits of arts and craft paid for by the government at a price that was out of all proportion to their actual value. | |
7 | 认识泰尼·罗兰的人在脑中搜寻他那些不是太过残酷之处——因为他已经不在了,他们于是说起了他的魅力。英语这种语言很会描述这个含糊的词。 | Hunting around for something not too brutal to say about Tiny Rowland now that he is dead, those who knew him have remarked on his charm. The English language is helpful with the evasive word. | |
8 | 当我得知这个补丁更确切消息的时候,我会让你们尽快了解到相关情况。 | When I get word on a more concrete date you may see the patch, I will let you know asap. | |
9 | 哈特索克:是的,长官。我一直试图打听贝克的位置,我想我找到了一点线索。 | Hartsock: Yes, sir. I was trying to get word on baker’s location. I guess I got a little side tracked. | |
10 | 让我感到惊讶的是我过了好久才得到微软的回复,而回复的内容却是“不予置评”。 | To my surprise it took some time to hear back, and when I did get word the response was ’no comment. | |
11 | 有的时候他们很调皮:我听说有个家伙把我的书挖空做了一个安全钥匙。 | Once in a while they’re naughty: I did get word of a fellow who’d made a key safe by hollowing out one of my books. |