
包含
hold_high的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-党建讲话
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:综合句库--
属类:时事政治-外事工作词汇-
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:时事政治-时政术语-政治政府
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:行业术语-中文论文标题-
属类:时事政治-政府文告-党建讲话
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:行业术语-中文论文标题-
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:口语表达-演讲-
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:综合句库--
属类:口语表达-演讲-
属类:经济金融--中国经济环境
属类:综合句库--
属类:时事政治-政府文告-15大报告
属类:综合句库--
| 1 | 不论遇到什么情况,“上海合作组织”将始终恪守上述原则宗旨,永远高举和平与合作的旗帜。 | Under all circumstances, the SCO will unswervingly abide by the aforementioned principles and tenets and always hold high the banner of peace and cooperation | |
| 2 | 初级阶段的基本路线,为维护社会稳定,加强各民族团结服务; | to hold high the banner of patriotism and socialism, implement the basic line for the primary stage of socialism, safeguard stability in the society, strengthen services to national unity and strive for the promotion of socialist modernization, | |
| 3 | 大会的主题是:高举邓小平理论伟大旗帜,把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪。 | The theme of the congress is to hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory for an all-round advancement of the cause of building socialism with Chinese characteristics into the 21st century . | |
| 4 | 大会的主题是:高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想,继往开来,与时俱进. | The theme of the congress is to hold high the great Banner of Deng Xiaoping Theory, fully act on the important thought of Three Represents, carry forward our cause into the future, keep pace with the times. | |
| 5 | 大会的主题是:高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想,继往开来, | the theme of the congress is to hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, fully act on the important thought of Three Represents, carry forward our cause into the future, | |
| 6 | 高举爱国主义、社会主义的旗帜,加强全国各族人民的大团结,巩固和发展最广泛的爱国统一战线。 | We should hold high the banners of patriotism and socialism, strengthen the great solidarity of the people of all ethnic groups, and consolidate and develop the broadest possible patriotic united front. | |
| 7 | 高举爱国主义、社会主义旗帜 | to hold high the banner of patriotism and socialism | |
| 8 | 高举邓小平理论的伟大旗帜 | Hold high the greater banner of Deng Xiaoping Theory | |
| 9 | 高举邓小平理论伟大旗帜 | hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory | |
| 10 | 高举邓小平理论伟大旗帜,把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪 | Hold High the Great Banner of Deng Xiaoping Theory for an All-round Advancement of the Cause of Building Socialism With Chinese Characteristics Into the 21st Century | |
| 11 | 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想 | hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents' | |
| 12 | 高举邓小平理论伟大旗帜,实现这次大会确定的任务,把我们的事业全面推向二十一世纪,关键在于坚持、加强和改善党的领导,进一步把党建设好。 | To hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, fulfill the tasks defined at this congress and advance our cause in an all-round way to the 21st century, | |
| 13 | 高举和平、发展、合作、共赢的旗帜 | to hold high the banner of peace, development, cooperation and mutual benefit | |
| 14 | 高举和平、发展、合作的旗帜 | hold high the banner of peace; development and cooperation | |
| 15 | 高举和平、发展、合作旗帜 | to hold high the banner of peace, development and cooperation | |
| 16 | 高举中国特色社会主义伟大旗帜 | hold high the banner of socialism with Chinese characteristics | |
| 17 | 高举中国特色社会主义伟大旗帜 | to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics | |
| 18 | 高扬科学旗帜 抓好科学教育-学习江泽民同志关于科学教育论述的体会 | Hold High the Banner of Science and Do a Good Job of Science Education | |
| 19 | 加强和改进党的建设,一定要高举邓小平理论伟大旗帜, | To strengthen and improve Party building, we must hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, | |
| 20 | 开创中国特色社会主义事业新局面,必须高举邓小平理论伟大旗帜,坚持贯彻"三个代表"重要思想。 | To open up new prospects for the cause of socialism with Chinese characteristics, we must hold high the great Banner of Deng Xiaoping Theory and implement the important thought of Three Represents. | |
| 21 | 论中国特色与构建社会主义和谐社会 | Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics and Make All Efforts to Build a Harmonious Socialist Society | |
| 22 | 让我们高举邓小平理论伟大旗帜,紧密团结在党中央周围,同心同德,不屈不挠,艰苦奋斗, | Let us hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, closely rally around the Party Central Committee, work hard unyieldingly and with one heart and one mind | |
| 23 | 让我们在以江泽民同志为核心的党中央领导下,高举邓小平理论伟大旗帜,以"三个代表"的重要思想为指导,同心同德,再接再厉,为建设团结、富裕、文明的社会主义新西藏,为实现中华民族的伟大复兴而努力奋斗! | "Let us rally around the leadership of the CPC Central Committee with Comrade Jiang Zemin at the core, hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, take the important thinking of the "There Represents" as the guide, work together unremittingly with one heart for a new socialist Tibet of unity, prosperity and civilization, and for the great rejuvenation of the Chinese nation! " | |
| 24 | 我们这次大会的灵魂,就是高举邓小平理论的伟大旗帜。 | The soul of the current congress is to hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory . | |
| 25 | 五年来的基本经验,归结起来,就是高举邓小平理论伟大旗帜 | The basic experience we have gained over the past five years can be summed up/summarized as follows: to hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory… | |
| 26 | 西藏各族干部群众,要始终高举爱国主义和民族团结的旗帜,牢固树立"汉族离不开少数民族、少数民族离不开汉族,少数民族之间也相互离不开"的思想,切实做到同呼吸,共命运,心连心 | "Cadres and people of all ethnic groups in Tibet should always hold high the banners of patriotism and ethnic unity, bear in mind that ""the Han people and ethnic minorities are inseparable from each other, so are ethnic minorities themselves"" and that the people of all ethnic groups should truly share weal and woe." | |
| 27 | 与会嘉宾和代表就各国的投资政策和措施、投资环境、国际化经营的体会和经验等内容进行高层次、高水平的探讨 | on which participants can hold high -level sophisticated discussions on investment policies and measures, investment environment, experiences in internationalized operation and so on | |
| 28 | 在社会主义改革开放和现代化建设的新时期,一定要高举邓小平理论的伟大旗帜来指导我们整个事业和各项工作 | During the new period of the socialist reform,opening up and modernization drive,we must hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory and apply it to our entire cause and all our understanding | |
| 29 | 在社会主义改革开放和现代化建设的新时期,在跨越世纪的新征途上,一定要高举邓小平理论的伟大旗帜,用邓小平理论来指导我们整个事业和各项工作。 | During the new period of the socialist reform, opening up and modernization drive and the cross-century new journey ahead, we must hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory and apply it to our entire cause and all our undertakings . | |
| 30 | 中共中央总书记江泽民在1997年9月22日所作的十五大报告中指出,在现代化建设的新时期,在跨越世纪的新征途上,全党一定要高举邓小平理论的伟大旗帜,用邓小平理论来指导各项工作.他说,这是党从历史和现实中得出的不可动摇的结论 | In his report delivered at the 15th National Congress of the CPC on September 22, 1997,General Secretary Jiang Zemin pointed out that during the new period of the modernization drive since the beginning of reform and opening up in 1978, and on the cross–century new journey ahead, the party must hold high the great banner of Deng Xiaoping theory and apply it all undertakings. This is ,as he put it , an unshakable conclusion the party has drawn from the past and present realities |
查询记录