包含
make_similar的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:商务文书-外贸函电-申诉和处理
属类:时事政治-经济学人双语版-"宝瓶"时代
属类:时事政治-经济学人双语版-活的自由同时多付税款
属类:时事政治-经济学人双语版-英国二战女特工南希·威克
属类:时事政治-经济学人双语版-土耳其的文化雄心(4)
属类:时事政治-经济学人双语版-二战代价几何(1)
属类:英汉句库-www.ftchinese.com-
属类:英汉句库-www.ecocn.org-
属类:英汉句库-www.hjenglish.com-
属类:英汉句库-www.ftchinese.com-
属类:英汉句库-www.ebigear.com-
1 | 使相同;使相象 | To make similar ;cause to resemble. | |
2 | 我公司现已同此间铁道部门进行联系,一俟有了消息,当立即以传真通知你公司。同时建议你公司也向当地进行查询。 | We have already taken up the matter with the railway authorities at this end and as soon as we have any information we will telex you. Meanwhile, may we suggest that you make similar enquiries at your end. | |
3 | ||1:2008年,“潜望镜”曾被用来从深海打回一条活鱼,2.8千米的深度在当时创了记录。||2:那条鱼生活在中大西洋海脊的一个水下热泉附近,也就是所谓的深海热液喷口。||3:这一次,鹦鹉螺号的母船亚特兰大号在东太平洋海脊一处相似的热泉附近网了三个星期鱼,这也是欧美十几个海洋研究所合作项目“龙舌兰”的一部分。||4:3月26日,亚特兰大号满载着捕鱼所获——包括大约十几只庞贝虫在内的众多标本,驶入了墨西哥的曼萨尼略港。||5:这些多毛类环虫(和普通的沙虫是近亲)是已知最耐热的动物。||6:它们能在60摄氏度的环境中生存。||7:生物学家想要了解它们如何做到这点的。 | ||1: In 2008 PERISCOP was used to reel in a live fish from a then-record depth of 2.8km. ||2: The fish had been living near an underwater hot spring, known as a hydrothermal vent, in the Mid-Atlantic Ridge. ||3: This time, Nautile’s mother ship, L’Atalante, had spent three weeks trawling around a similar vent in the East Pacific Ridge as part of the MESCAL project, a collaboration between a dozen American and European oceanographic research institutions. ||4: On March 26th she sailed into Manzanillo, in Mexico, bearing a trove of specimens including a dozen or so Pompeii worms. ||5: These polychaetes (relatives of the common ragworm) are the most heat-tolerant animals known. ||6: They are able to live at 60°C. ||7: Biologists would like to understand how they do it. | |
4 | ||1:3月6日,类似的事情发生在乔治亚州,那时27个城市和郡县进行了投票,有24个城市和郡县撤销限制,允许星期天出售烈性酒,当时这可是州内的头等大事。||2:自从去年乔治亚州首次允许当地政府就星期天出售烈性酒进行全民投票,在154项类似事件中,选民同意了129项,经常以压倒性的票数胜利。||3:去年在德克萨斯州,64次是否允许当地街道出售烈性酒的投票中,有57次通过了。||4:同时在弗吉尼亚州的西部,州立法机构刚刚通过一项法案,允许烈性酒商店举行品酒大会。||5:这是自2009年以来第9个州批准此类法案。||6:行业集团美国蒸馏酒理事会弗兰克?科尔曼狂喜道:“将有更多的地方允许出售烈性酒”。 | ||1: Something similar happened in Georgia on March 6th, when voters lifted the ban on sales of alcohol on Sundays in 24 of the 27 cities and counties that had put the issue on the ballot, alongside the state’s presidential primary. ||2: Since Georgia first allowed local governments to hold referendums on Sunday sales last year, voters have approved the practice in 129 out of 154 instances, often by huge margins. ||3: Last year in Texas, attempts to turn “dry” localities “wet” succeeded on 57 out of 64 occasions. ||4: In West Virginia meanwhile, the state legislature has just passed a bill allowing liquor stores to hold tasting sessions. ||5: It is the ninth state to approve such a measure since 2009. ||6: “The world is getting wetter,” exults Frank Coleman of the Distilled Spirits Council of the United States (DISCUS), an industry group. | |
5 | ||1:她很享受奢华的新生活,但她并不是那种只知享乐的肤浅的人。||2:在她遇到那名被拘禁的英国军官后不久,她就帮着将与他情况相似的盟军飞行员、难民和在逃战俘逃从被占领的法国转移到英国。||3:她买了栋公寓,表面上看是为了会情人用的,但实际上是为了庇护抵抗军。她带着衣物、钱和假造的公文,从尼斯到尼姆再到配里皮昂在法国南部来回奔走,成为法国南部向西班牙逃亡路线的一个关键部分。 | ||1:She enjoyed her new life of luxury while it lasted, but she was no flibbertigibbet.||2:Soon after meeting the interned British officer, she was helping to get similar Allied airmen, refugees and escaped prisoners-of-war out of occupied France and into Britain.||3:She took a flat, ostensibly for a lover, in fact for the resistance, sheltered men on the run and became a crucial part of the southern escape line to Spain, travelling all over southern France from Nice to Names to Perpignan, with clothing, money and false documents. | |
6 | ||1:土耳其已将很多国外博物馆纳入视野。||2:文化部长发出了寻找流失海外艺术品的清单,对卢浮宫、佩加蒙、伦敦维多利亚与艾伯特博物馆、里斯本古本提安博物馆、丹麦哥本哈根市大卫收藏馆、华盛顿特区敦巴顿橡树收藏馆、克利夫兰艺术博物馆也有类似的要求。||3:土耳其也要求归还遭警察查封的被盗古董,它们现存于法兰克福、佛罗伦萨、保加利亚、瑞士和苏格兰。 | ||1:Turkey has many other museums in its sights.||2:A list of artworks being sought abroad indicates the culture ministry has made similar demands of the Louvre, the Pergamon, London’s Victoria and Albert Museum (V&A), the Gulbenkian Museum in Lisbon, the Davids Samling Museum in Denmark, the Dumbarton Oaks Museum in Washington, DC, the Cleveland Museum of Art and the Getty.||3:It has also claimed stolen antiquities that have been seized by police in Frankfurt, Florence, Bulgaria, Switzerland and Scotland. | |
7 | ||1:在一定程度上,人们很难明白这些数字意味着什么,所以最近的历史学家往往特别关注二战的某些战区或层面,致力于将亲身经历二战的人眼中的二战呈现给读者。||2: 安东尼?比弗(Antony Beevor)和马克斯?哈斯丁(Max Hastings)都是这方面的典范。 ||3:马克斯?哈斯丁已著有多本作品,内容涉及英国的战略轰炸、盟军的诺曼底联合登陆以及战争末期德日两国的战役。||4:安东尼?比弗同样也写了几本书。1998年,他笔下的围攻斯大林格勒令人印象深刻,他也因此闻名于世,之后他又写了关于诺曼底登陆日及攻克柏林的书。||5: 现在两位作家尝试了不同的写作方式,即跟随安德卤?罗伯特(Andrew Roberts)和迈克?伯利(Michael Burleigh)的脚步:以单卷本的方式讲述整个二战史。这两位作家分别在2009年和2010年尝试用单卷本写二战史。 | ||1: Partly because it is so hard to grasp what these numbers mean, recent historians have tended to concentrate on particular theatres or aspects of the war with an emphasis on trying to describe what it was like for the human beings caught up in it. ||2: Both Antony Beevor and Max Hastings are distinguished exemplars of this approach. ||3: Mr Hastings has written books on Britain’s strategic bombing campaign, the Allied invasion of Normandy and the battles for Germany and Japan in the closing stages of the war. ||4: With several books already under his belt, Mr Beevor became known in 1998 for his epic account of the siege of Stalingrad, and went on to produce accounts of D-Day and the fall of Berlin. ||5: Now both writers have tried something different: single-volume narrative histories of the entire war. In doing so, they are following in the footsteps of Andrew Roberts and Michael Burleigh, who made similar attempts in, respectively, 2009 and 2010. | |
8 | “日本的教训对中国政府来说是一剂苦口良药,他们正努力避免犯类似的错误,”屈宏斌表示。 | "The Japanese lesson is a good and painful one for Beijing, which is trying not to make similar mistakes, " Mr Qu said. | |
9 | 巴基斯坦军队希望同近月来交战激烈的巴焦尔及莫赫曼德地区的武装份子达成类似的协议。 | The army aims to make similar deals with militants in Bajaur and Mohmand, where it has been fighting fierce battles in recent months. | |
10 | 她毫不费力地就能设计出类似的款式来。 | She can make similar designs with her eyes closed. | |
11 | 谁也不应该为这些迫不得已的举措鼓掌,但如果没有新收入来源,华盛顿届时也将被迫进行类似的削减。 | No one should applaud such necessities but, without new revenue, Washington will be forced to make similar cuts in time. | |
12 | 在诺基亚和沃达丰宣布裁员之际,它们的竞争对手和网络运营商也作出了类似的裁员举动。 | The moves by Nokia and Vodafone to reduce their work forces comes as network operators and rival equipment manufacturers make similar cuts. |