双语句库分类列表:

    中国法律:刑事诉讼法

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Article 6 In conducting criminal proceedings, the People's Courts, the People's Procuratorates and the public security organs must rely on the masses, base themselves on facts and take law as the criterion.

    第六条 人民法院、人民检察院和公安机关进行刑事诉讼,必须依靠群众,必须以事实为根据,以法律为准绳。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    The law applies equally to all citizens and no privilege whatsoever is permissible before law.

    对于一切公民,在适用法律上一律平等,在法律面前,不允许有任何特权。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Article 7 In conducting criminal proceedings, the People's Courts, the People's Procuratorates and the public security organs shall divide responsibilities, coordinate their efforts and check each other to ensure the correct and effective enforcement of law.

    第七条 人民法院、人民检察院和公安机关进行刑事诉讼,应当分工负责,互相配合,互相制约,以保证准确有效地执行法律。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Article 8 The People's Procuratorates shall, in accordance with law, exercise legal supervision over criminal proceedings.

    第八条 人民检察院依法对刑事诉讼实行法律监督。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Article 9 Citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings.

    第九条 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    The People's Courts, the People's Procuratorates and the public security organs shall provide translations for any party to the court proceedings who is not familiar with the spoken or written language commonly used in the locality.

    人民法院、人民检察院和公安机关对于不通晓当地通用的语言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Where people of a minority nationality live in a concentrated community or where a number of nationalities live together in one area, court hearings shall be conducted in the spoken language commonly used in the locality, and judgments, notices and other documents shall be issued in the written language commonly used in the locality.

    在少数民族聚居或者多民族杂居的地区,应当用当地通用的语言进行审讯,用当地通用的文字发布判决书、布告和其他文件。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Article 10 In trying cases, the People's Courts shall apply the system whereby the second instance is final.

    第十条 人民法院审判案件,实行两审终审制。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    Article 11 Cases in the People's Courts shall be heard in public, unless otherwise provided by this Law.

    第十一条 人民法院审判案件,除本法另有规定的以外,一律公开进行。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    A defendant shall have the right to defence, and the People's Courts shall have the duty to guarantee his defence.

    被告人有权获得辩护,人民法院有义务保证被告人获得辩护。

    属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法

    1 2
    查询记录
    简典