
双语句库分类列表:
政府文告:大报告:
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:时事政治-政府文告-16大报告
| 1 | 必须放到推动当代中国先进生产力和先进文化的发展中去考察,放到维护和实现最广大人民根本利益的奋斗中去考察. | It must be judged by whether the Party promotes the development of the advanced productive forces and culture in present-day China and works to safeguard and realize the fundamental interests of the overwhelming majority of the people. | |
| 2 | 必须毫不动摇地巩固和发展公有制经济。 | It is necessary to consolidate and develop unswervingly the public sector of the economy. | |
| 3 | 必须毫不动摇地鼓励、支持和引导非公有制经济发展。 | it is necessary to encourage, support and guide the development of the non-public sectors of the economy. | |
| 4 | 必须既善于总结成功的经验,又善于记取失误的教训. | We must be good at both reviewing our useful experience and learning lessons from our mistakes | |
| 5 | 必须坚定不移地推进各方面改革。 | We must press ahead with the reform in all areas resolutely. | |
| 6 | 必须看到,我国正处于并将长期处于社会主义初级阶段. | We must be aware that China is in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come. | |
| 7 | 必须立足中国现实,继承民族文化优秀传统,吸取外国文化有益成果,建设社会主义精神文明. | Basing ourselves on China’s realities, we must carry forward the fine tradition of our national culture and absorb the achievements of foreign cultures in building socialist spiritual civilization. | |
| 8 | 必须清醒地看到,我们工作中还有不少困难和问题。 | We must be clearly aware that there are still quite a few difficulties and problems in our work. | |
| 9 | 必须尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造. | We must respect work, knowledge, competent people and creation. | |
| 10 | 尊重群众的首创精神,通过实践来检验和发展党的理论和路线方针政策。 | We should respect the creativity of the general public and test and develop the Party's theory, line, principles and policies in practice. |
查询记录