译典词汇分类展示:习语名句 次级分类:
沉鱼落雁之容
A beautiful face which causes fish to sink out of sight and the flying crane to drop down
属类:习语名句 -汉英成语-
沉灶产蛙
To sink the kitchen-range and produce mosses-flood disaster
属类:习语名句 -汉英成语-
陈陈相因
To keep on doing the same thing over and over again
属类:习语名句 -汉英成语-
趁火打劫
To take advantage of a conflagration to loot-to fish in troubled waters
属类:习语名句 -汉英成语-
趁机进剿
To take advantage of the opportunity and destroy rebels
属类:习语名句 -汉英成语-
承先启后
To be the heir to ancient sages and the teacher of posterity
属类:习语名句 -汉英成语-
城北徐公
Mr.Xu of the state of Qi-A synonym of a handsome man
属类:习语名句 -汉英成语-
城狐社鼠
City foxes and rats in temples-corrupt officials and gentry who prey upon the common people
属类:习语名句 -汉英成语-
城下之盟
Capitulate to the enemy,treaty signed below the city wall to avert destruction
属类:习语名句 -汉英成语-
乘人之危
To take advantage of somebody when he is not in a position to resist
属类:习语名句 -汉英成语-
惩前毖后
To act cautiously in consequence of penalty received for a previous offense
属类:习语名句 -汉英成语-
惩一警百
To punish one person as a warning to a hundred others
属类:习语名句 -汉英成语-
吃豆腐
To make advance to a woman without serious intentions
属类:习语名句 -汉英成语-
吃里扒外
To work for the interest of an opposing group at the expense of one’s own
属类:习语名句 -汉英成语-
痴心女子负心汉
The common story of an infatuated girl deserted by a heartless man
属类:习语名句 -汉英成语-
译典分类展示:习语名句 次级分类:
| 1 | 沉鱼落雁之容 | A beautiful face which causes fish to sink out of sight and the flying crane to drop down |
|
| 2 | 沉灶产蛙 | To sink the kitchen-range and produce mosses-flood disaster |
|
| 3 | 陈陈相因 | To keep on doing the same thing over and over again |
|
| 4 | 趁火打劫 | To take advantage of a conflagration to loot-to fish in troubled waters |
|
| 5 | 趁机进剿 | To take advantage of the opportunity and destroy rebels |
|
| 6 | 承先启后 | To be the heir to ancient sages and the teacher of posterity |
|
| 7 | 城北徐公 | Mr.Xu of the state of Qi-A synonym of a handsome man |
|
| 8 | 城狐社鼠 | City foxes and rats in temples-corrupt officials and gentry who prey upon the common people |
|
| 9 | 城下之盟 | Capitulate to the enemy,treaty signed below the city wall to avert destruction |
|
| 10 | 乘人之危 | To take advantage of somebody when he is not in a position to resist |
|
| 11 | 惩前毖后 | To act cautiously in consequence of penalty received for a previous offense |
|
| 12 | 惩一警百 | To punish one person as a warning to a hundred others |
|
| 13 | 吃豆腐 | To make advance to a woman without serious intentions |
|
| 14 | 吃里扒外 | To work for the interest of an opposing group at the expense of one’s own |
|
| 15 | 痴心女子负心汉 | The common story of an infatuated girl deserted by a heartless man |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
