
包含
feud的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:行业术语-中文论文标题-
属类:文学表达-外国名著-A MODERN COMEDY
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:体育娱乐-体育-自行车赛
属类:综合句库-未分类-
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库-典型例句-
属类:体育娱乐-体育-篮球
属类:综合句库--
属类:英汉句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库-英汉翻译-
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治-经济学人双语版-英联合政府"没有永远的敌人 只有永远的利益
属类:时事政治-经济学人双语版-西班牙报业的压力 一个持续紧缩的制度
属类:时事政治-经济学人双语版-墨西哥一代大文豪卡洛斯·富恩特斯
属类:时事政治-经济学人双语版-老人的故事 Old man’s tales
属类:时事政治-经济学人双语版-委内瑞拉进入经济紧急状态 奥巴马或越权
| 1 | 巴西封建领地制 | Brazilian system of feud | |
| 2 | 大型猫科动物圈养研究概况 | Research Advance in Large Feud Captive | |
| 3 | 弗勒在嫁给迈克尔之前,曾爱过她的堂兄乔恩·福赛特,但由于家庭之间的宿怨而不能和他结婚。 | Before she married Michael, Fleur had been in love with her cousin, Jon Forsyte, but because of a family feud she could not marry him. | |
| 4 | 结下世仇的人结下世仇的参与者 | A participant in a feud . | |
| 5 | 凯的家人与汤姆的家人不和。 | kay's family were at feud with Tom's | |
| 6 | 可以说,世仇存在于这样一些地方,在那儿,根据群体间的血债偿还原则,人们可以通过杀人来偿还杀人的血债。 | Feud may be said to exist where the principle of blood-debt between groups is the expected response to homicide | |
| 7 | 两个家族之间有世仇。 | The two families have been at feud with each other. | |
| 8 | 美国自行车手希望在奥运会上取得空前的成功,然而他们却陷入前所未有的混乱局面。美国最优秀的自行车手、6届世界锦标赛冠军吕贝卡由于和她的国家队教练不和而离开车队 | American cyclists expected unparalleled success at the Olympics.They got unprecedented turmoil instead.Six-time world champion Rebecca,the best US cyclist,quit the team over a feud with her national coach | |
| 9 | 世仇:尤指部落或家族间怨恨的、常指长期的不和或敌对状态. | feud :a bitter, often prolonged quarrel or state of enmity, especially such a state of hostilities between two families or clans. | |
| 10 | 宿怨强烈的、毁灭性的仇恨 | A bitter,destructive feud . | |
| 11 | 他是怎样和邻居开始争吵起来的? | How did he start his feud with his neighbor? | |
| 12 | 侮辱只是起了加剧长期不和的作用。 | Insults only served to inflame the feud . | |
| 13 | 因为长期家庭不和,这兄弟俩已经20年互不理睬了。 | Because of a family feud , the two brothers haven't spoken to each other for ten years. | |
| 14 | 因为宿怨,他最终杀了她。 | He eventually killed her because of a long-standing feud . | |
| 15 | 由于两家不和,他已多年不与岳父母说话. | Because of a family feud ,he never spoke to his wife's parents for years. | |
| 16 | 与公牛队管理层长期不和的乔丹和斯考蒂·皮蓬从7月1日开始都成为自由代理人。 | Jordan and Scottie Pippen,who had a long-running feud with the Bulls management, Both become free-agents on July 1. | |
| 17 | 这两个部族长期不和。 | The two tribes are long at feud with each other. | |
| 18 | 这两个部族长期不和。 | The two tribes were long at feud with each other. | |
| 19 | 这两个家族间有血仇。 | There was a blood feud between the two families. | |
| 20 | 这两家已有好几代的冤仇了。 | The two families have been at feud with each other for many generations. | |
| 21 | 这血海深仇传了一代又一代。 | This blood feud was handed down from generation to generation. | |
| 22 | 这种仇恨是由于他平步青云以及骄傲狂妄而引起的。 | The feud was excited by his sudden elevation, and the arrogance of his pretensions. | |
| 23 | 周日有传言指出,四面楚歌的森喜朗有意辞职下台,以结束执政党的内斗。 | embattled Japanese Prime Minister Yoshiro Mori on Sunday dismissed suggestions that he might resign as a way out of a ruling party feud that has sparked political chaos | |
| 24 | 自从停战以后,思嘉莉特和苏论常常为着那匹马的事吵嘴。 | After the surrender, an ever-present feud over the horse smouldered between Scarlett and Suellen | |
| 25 | 族间血仇,血系间的复仇由杀戳引起的并通过以牙还牙的报复行为而持续不断的两个家族或宗族之间的世仇;血仇 | A feud between two families or clans that arises out of a slaying and is perpetuated by retaliatory acts of revenge; a blood feud. | |
| 26 | ||1:但是,联合并未完全消亡。||2:无论公众面前还是政府内部,双方喋喋不休的争论反而使英国白厅(Whitehall,译者注:英国各行政机构所在地)避免了商界般的暗斗。||3:两党间的争论处于谨慎控制之中,如去年克莱格就选举区变更问题上曾对卡梅隆倒戈相迎,但他在公然挑明之前仍选择与其讨论协商。||4:内部斗争曾在工党执政期充斥全党,前首相托尼·布莱尔(Tony Blair)和戈登·布朗(Gordon Brown,译者注:这两位首相皆属于工党)的支持派曾在暗中经过了无数艰难斗争。||5:从某种意义上看来,同盟内的不合恰恰遏制了这种内部斗争。 | ||1:But it has not disappeared entirely.||2:Bickering in public and on the back benches belies a strikingly businesslike atmosphere in Whitehall.||3:Conflicts are carefully controlled: last year Mr Clegg even discussed his mutiny on boundary change with Mr Cameron before announcing it.||4:In a sense, coalition discord is the opposite of the internal feud that preoccupied the last Labour government.||5:Supporters of Tony Blair and Gordon Brown fought much harder behind the scenes than in public. | |
| 27 | ||1:到上个月为止,Pedro Ramirez 已经在世界报做了25年的主编了。||2:这份报纸一向以深查事件真相,尖酸刻薄的专栏作家和充满阴谋论的言论而闻名于世,当然它也得罪了不少人。||3:Ramirez谴责马里亚诺·拉霍伊为了一己私欲在毁灭人民党。||4:新任主编CasimiroGarcia-Abadillo 则指出近五年来报纸的销量下滑了一半多,并且说Ramirez对于拉霍伊的指责太个人化,让那些原本忠于这位发现人民党贪污现象的党魁的读者们开始变得生疏。 | ||1:Until last month, Pedro Ramirez had edited El Mundo from its birth 25 years ago.||2:Famed for investigations, sharp-tongued columnists and conspiracy theories, it ruffled many feathers.||3:Mr Ramirez blames Mariano Rajoy's ruling Popular Party (PP) for his sacking.||4:The new editor, Casimiro Garcia-Abadillo, points to poor sales, which have halved in five years, and says Mr Ramirez alienated readers loyal to Mr Rajoy who found a feud over PP corruption too personal. | |
| 28 | ||1:上学时的每个暑假,卡洛斯·富恩特斯都会与他的祖母们呆在一起,一位在潮湿的墨西哥海湾维拉克鲁斯州,另一位来自太平洋锡那罗亚州不毛之地上的马萨兰特。||2:两位女士给这只小男孩讲故事,讲关于墨西哥,关于革命,关于离开这片土地去建设城市的农民,关于歹徒、爱与欲望、封地与食物、印第安人、美洲的西班牙人和巴洛克西班牙城镇的故事。||3:他把这些故事揣在身边去到华盛顿、圣地亚哥、布宜诺斯艾利斯,以及他老爸被派遣去的地方任何地方,他老爸是一位墨西哥外交官(卡洛斯本人是出生在巴拿马的)。||4:孤独辗转的童年把他变成了一位作家:他11岁就开始出版自己写的故事了,出到死才停下来。 | ||1:EVERY summer holiday when he was at school, Carlos Fuentes would stay with his grandmothers, one in Veracruz, on the steamy Gulf coast, the other from Mazatlán, near the badlands of Sinaloa on the Pacific.||2:The women told the young boy stories, tales of Mexico, of revolution, of peasants who were leaving the land to make great cities, of bandits, of love and lust, of feud and food, of Indians, of Spaniards and baroque Spanish towns in America.||3:He took these stories back with him to Washington, to Santiago, to Buenos Aires, to wherever his father, a Mexican diplomat, was posted (Carlos himself was born in Panama).||4:The solitude of this peripatetic childhood turned the boy into a writer: he began to publish his stories when he was 11, and never stopped until the day he died. | |
| 29 | ||1:自从1950年开始,在伊朗,巴基斯坦和阿富汗的边界这个岩层剥落,饱受风雨侵蚀的,崎岖的小山群地域中,艾哈迈德先生经历了二十年的历程在该地区的向着东北方向进行研究。||2:书中,艾哈迈德以“黑鹰”“为题,独辟一节,通过主人公托尔·巴兹追忆那些经历之地。一路中,其边走边停,向读者娓娓道来那些半自治游牧区生活:以迁徙为生的游牧民族卡罗兹,生活安逸却又饱受折磨的古加尔,还有瓦济里斯人与马苏德人间的恩恩怨怨。 | ||1:Starting in the 1950s from “the tangle of crumbling, weather-beaten and broken hills, where the borders of Iran, Pakistan and Afghanistan meet”, Mr Ahmad works his way north-east over the course of two decades.||2:He pauses along the way to describe life in the semi-autonomous tribal areas—the migratory patterns of the nomadic Kharots, the “quiet, tormented lives” of the Gujjars, the ancient feud between the Wazirs and the Mahsuds—using as a guide a recurring character, Tor Baz, the “black falcon” of the title. | |
| 30 | ||英国在关于2006年克格勃(KGB)叛逃者亚历山大·利特维年科(Alexander Litvinenko)谋杀事件的公开调查中发现,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)“可能”在双方不和后批准了此次谋杀行动。||利特维年科在伦敦某餐厅喝下了掺有放射性钋-210的茶水后中毒身亡。两名俄罗斯人遭到指控,但他们否认参与了此次谋杀。 | ||In Britain a public inquiry into the murder in 2006 of Alexander Litvinenko, a KGB defector, found that Vladimir Putin, Russia's president, had “probably” approved the killing following a feud .|| Litvinenko was poisoned by tea laced with radioactive polonium-210 at a restaurant in London. Two Russian men accused of the murder deny any involvement. |
查询记录