包含
foreignization的中国译典句库查询结果如下:
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-wenku.baidu.com-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-scholar.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ceps.com.tw-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-service.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-www.ilib.cn-
属类:中国大陆-wenku.baidu.com-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
属类:中国大陆-ilib.cn-
1 | 从读者的需求看跨文化翻译中的归化与异化 | On Domestication and Foreignization of Cross-Cultural Translation Viewed from Readers | |
2 | 从归化趋向异化——电影片名翻译刍议 | The Trend of the Translation of the Movie Title: from Domestication towards Foreignization | |
3 | 从权势差异的角度再谈归化与异化 | Towards Domestication and Foreignization from the Point of Power Differentials | |
4 | 从文化差异看比喻翻译--翻译中的归化和异化 | Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation | |
5 | 从文化交流角度看归化与异化的选择 | Foreignization or Domestication from the Perspective of Cultural Interaction | |
6 | 从文化趋同看归化和异化 | Domestication and Foreignization in the Context of Cultural Homogenization | |
7 | 电影片名翻译的归化与异化 | Domestication and Foreignization in Translation of the Movie Title | |
8 | 法律英语汉译中归化与异化之选择 | Choice Between Domestication and Foreignization in Legal English Translation | |
9 | 翻译中的归化与异化—《苔丝》两种汉译本的比较研究 | On Domestication and Foreignization -A Comparative Study of Two Chinese Versions of Tess of the D’Urbervilles | |
10 | 翻译中的归化与异化之争及其融合 | On the Disputation and Integration between Domestication and Foreignization in Translation | |
11 | 非洲司法制度的本土化与外来化 | Localization and Foreignization of African Judiciary System | |
12 | 广告语言中的类异化与归化现象 | Similar Foreignization and Domestication in Ad Language | |
13 | 归化和异化策略在外宣翻译工作中的应用 | Application of Domestication and Foreignization Strategy in Translation for Overseas- targeted Publicity | |
14 | 归化与异化:研究视点的转移 | Shifts of Perspectives in Discussion of Domestication and Foreignization | |
15 | 归化与异化——处理翻译中文化差异的两种方法 | Domestication and Foreignization --Two Methods Dealing With Culture Differences in Translation | |
16 | 归化与异化的辩证关系 | Dialectical Relations Between Domestication and Foreignization | |
17 | 归化与异化的程度和范围应受人类认知能力的影响。 | Cognitive ability influences the usage of domestication and foreignization . | |
18 | 归化与异化在中西文学翻译史上的发展与完善 | The Development and Perfections of Domestication and Foreignization in the Chinese and Western Translation History | |
19 | 汉英翻译中的文化输出和异化策略 | The Cultural Input and Foreignization Strategies in Chinese-English Translation | |
20 | 汉语成语英译的异化与归化译法分析 | An Analysis of Domestication and Foreignization in English Translation of Chinese Set Phrases | |
21 | 跨文化翻译中的异化策略 | The Foreignization Strategy in Intercultural Translation | |
22 | 论报刊新词汉英翻译中的异化与归化 | On Foreignization and Domestication in Translation of Press Neologisms | |
23 | 论翻译中的异化与归化 | Discussions on the Foreignization and Domestication in Translation | |
24 | 论翻译中异化趋势的必然性 | On the inevitable trend for foreignization in translation | |
25 | 论水心辞章之学的大众化和异化 | On the Popularization and Foreignization of the Studies of Poetry and Prose | |
26 | 论异化与审美的二律悖反关系 | Verifying the Dual Contrary- relationship Between Foreignization and Aestheticism From a Historical Viewpoint | |
27 | 浅谈翻译中文化因素的异化和归化 | On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation | |
28 | 浅探英汉习语互译中的异化与归化 | A Probe into Foreignization and Domestication in Mutual Translation of English and Chinese Idioms | |
29 | 浅析英汉翻译中的异化与归化策略 | Domestication and Foreignization Strategies in English-Chinese Translation | |
30 | 浅析英汉翻译中的异化与归化法 | Analysis of the Foreignization and Domestication of the Translation Between English and Chinese |