包含
move_out的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-海关法
属类:综合句库-典型例句-
属类:IT行业-微软网站-软件使用
属类:行业术语-中文论文标题-
属类:法学专业-中国法律-外国人入境出境管理法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-上海市危棚简屋改造地块居住房屋拆迁补偿安置试行办法
属类:文学表达-诗词-李白诗
属类:法学专业-中国答辩状-
属类:学习英语-语法例句-
属类:综合句库--
属类:综合句库-典型例句-
属类:应用文体-证件-户口本
属类:口语表达--
属类:法学专业-中国答辩状-
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库-一般表达-推己及人
属类:文学表达-文学-散文
属类:综合句库--
属类:文学表达-英语名著-
属类:文学表达-环境描写句-自行车
属类:时事政治-经济学人双语版-二战代价几何(3)
属类:时事政治-经济学人双语版-书卷中的英伦风光
属类:时事政治-经济学人双语版-全球抗议活动目标不一致
属类:时事政治-经济学人双语版-全球抗议活动目标不一致
属类:时事政治-经济学人双语版-"拯救"大型购物中心
属类:英汉句库-www.ftchinese.com-
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
1 | (七)进出境运输工具从一个设立海关的地点驶往另一个设立海关的地点,尚未办结海关手续又未经海关批准,中途擅自改驶境外或者境内未设立海关的地点的; | (7)For inbound or outbound means of transport intended from one place having a Customs office to another place having a Customs office, to move out of the territory or to a point in the territory where there is no Customs office before completing the clearance formalities and obtaining the Customs approval. | |
2 | (指机动车辆、船只等)驶出,打斜 | ( of a motor vehicle,boat,etc)move out or sideways | |
3 | 当试图在更改了数据之后从字段移开时,Microsoft Access 会验证这些数据,确保输入的值是该字段允许的值。 | When you try to move out of a field after changing data, Microsoft Access validates the data, making sure that the value you entered is allowed in that field. | |
4 | 道德权威及其认同―兼论走出道德教育的困境 | Moral Authority and Its Being Recognition-On flow to Move Out of the Difficult Situation of Moral Instruction | |
5 | 第二十二条 持外国人居留证的人迁出所在市、县,须于迁移前向原居住地的公安局办理迁移登记,到达迁入地后,须于 10 日内向迁入地公安局办理迁入登记。 | Article 22 The holder of an alien’s residence card who wishes to move out of the city or county of residence shall, before moving, register the move with the public security bureau at the original place of residence and shall, within 10 days of arrival at the new place of residence, register the move-in with the public security bureau at the new place of residence. | |
6 | 第二十四条对居住在行洪河道内的居民,当地人民政府应当有计划地组织外迁。 | Article 24 Local people’s governments should in a planned way organize residents to move out of river courses for passage of floodwater. | |
7 | 房屋拆迁货币化安置协议签订后,被拆迁人应当在协议约定的期限内搬迁。 | After the signing of the monetized resettlement agreement for demolition and re[] of the house, the residents of the specific house that is to be demolished shall move out within the time limit stipulated in the agreement. | |
8 | 君不见黄河之水天上来奔流到海不复回君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪 | See how the Yellow River’s water move out of heaven. Entering the ocean, never to return. See how lovely locks in bright mirrors in high chambers, Though silken-black at morning, have changed by night to snow. | |
9 | 考虑到学生的人身安全,被申请人在多次要求申请人履行修缮义务未果的情况下被迫于撤出租赁房屋,搬入现址。 | In fear of the safety of the students and when Respondent′s repeated requests that Applicant perform its repair and maintenance obligations were turned down, Respondent had to move out of the Premises to the current site. | |
10 | 你必须马上搬出去。 | You’re to move out of the house right away. | |
11 | 你什么时侯搬出宿舍的? | When did you move out of the dormitory? | |
12 | 请借光,你挡着我就看不见了! | Move out of the way,please can’t see through you! | |
13 | 全户迁出户口管辖区的,应向户口登记机关缴销居民户口簿。 | The residence booklet shall be handed in to the original household registration authority for cancellation in case the household are to move out of the area under its jurisdiction. | |
14 | 让开! | Move out of my way! | |
15 | 如上所述,被申请人是在租赁房屋不符合办学条件及安全使用标准的情况下被迫撤离的, | As stated above, Respondent had to move out of the Premises because it was no longer fit or safe to operate a school there. | |
16 | 他命令部队把炮装上前车开出去。 | He ordered the troops to limber up and move out . | |
17 | 我并不真想搬出这房子。 | I don’t really feel inclined to move out of the house. | |
18 | 我父母体谅我想搬出去住的急切心情。 | My parents sympathized with my eagerness to move out . | |
19 | 我们总是要回去的。 | We will always move out of the way. | |
20 | 要想寻求心灵的平静,你必须摆脱抱怨世道不公的心态。 | If you want to move toward serenity, you will be required to move out of the complaining phase of "it’ s not fair". | |
21 | 指挥官下令把炮装上牵引车开出去。 | The commander ordered the troops to limber up and move out . | |
22 | 珠儿采集了这些浆果,很喜欢那种野果的滋味。那些野生的小动物,都不肯从她的小径上走开。 | These Pearl gathered, and was pleased with their wild flavour. The small denizens of the wilderness hardly took pains to move out of her path. | |
23 | 自行车铃声一路响着,警告行人让路。 | Bicycle bells were ringing all the way to warn pedestrians to move out of their way. | |
24 | ||1:安东尼·比弗对于事物之间的联系有很多想法——现在他打算解读“整个复杂的二战是如何进行的”。||2: 在他眼里,比较少人知道的诺门坎战役对整个二战有着深远的影响。日军计划利用这场战役以满洲为据点夺取苏联的领土,但却在1939年夏天被苏联红军中最伟大、最无情的将军朱可夫(Georgi Zhukov)破坏了。 ||3:日军的“南进派”压倒了“北进派”,确保了在1941年德国进行巴巴罗萨计划时斯大林不必同时在两条前线开战。||4:在安东尼·比弗笔下,讨人厌的“炸弹”哈里斯试图通过轰炸所有德国主要城市以赢得战争的做法是道德上和战略上的失误。||5:但他也指出,哈里斯的轰炸迫使纳粹将大批空中战斗机调离俄罗斯以保卫本土,让苏联空军夺取了至关重要的制空权。 | ||1: Mr Beevor is full of insight about the connections between things—he sets out “to understand how the whole complex jigsaw fits together”. ||2: Thus the relatively little-known Battle of Khalkhin-Gol, in which Japan’s plans to grab Soviet territory from its base in Manchuria were undone in the summer of 1939 by the Red Army’s greatest and most ruthless general, Georgi Zhukov, had profound consequences. ||3: The Japanese “strike south” party prevailed over the “strike northers”, ensuring that Stalin would not have to fight a war on two fronts when the Germans launched Operation Barbarossa in 1941. ||4: Mr Beevor decries the rebarbative “Bomber” Harris’s attempt to win the war by bringing death and destruction to every major German city as a moral and strategic failure. ||5: But he also points out that by forcing the Nazis to move squadrons of Luftwaffe fighters from Russia to defend the Fatherland, Harris’s campaign allowed the Soviet air force to establish vital air supremacy. | |
25 | ||1:两者都尽量使自己不要太过于怀揣着乡愁,然而,他们最终都情不自已。||2: 这一冲突在《Hebden Bridge》一书中表现得尤为突出,有部分原因是因为Barker本人与此地有着千丝万缕的联系。 ||3:这儿以及附近的Mytholmroyd是他成长的地方。||4:追溯到二十世纪四十年代,按他的说法,这里曾以“老传统方式”“缠绕着”生存。||5:那些让他的家族数代人为之操劳的纺织业与服装厂虽然运作如常,却没有预料到它们随后倒闭的命运。||6:于是,Barker作出了(现在再普通不过的)举动:他成为家中第一个离乡进大学的人,并且除了探访便不再回来了。 | ||1: Both try not to be nostalgic, but in the end neither can help himself. ||2: The conflict is roughest in “Hebden Bridge”, partly because the author himself is implicated. ||3: He grew up there and in neighbouring Mytholmroyd. ||4: Back in the 1940s the place was “enwrappe”, as he puts it, in “the old ways”. ||5: Weaving mills and sewing factories that had claimed generations of his family were still in business, oblivious to their coming collapse. ||6: Mr Barker then made the now classic move, the first in his family, to leave home for university, and never come back, except to visit. | |
26 | ||1:欧洲的情况同美国差不多。著名的皇室婚礼举行地圣保罗教堂外支起了一个个帐篷,帐篷上面贴满了标语,标语的主要内容都是抨击银行家的(但也有一个上面写着“免费拥抱”)。||2:一位有好的教堂神职人员劝说警方不要把抗议者们赶走,至少因为现在时机不合适(如果抗议活动变成政府的眼中钉,人们的观点可能会改变)。||3: 在旅游行业工作的健谈的澳大利亚人Joanna Wilde说在“得不到我们想要的”她就不离开。尽管她这样说,“我们想要的”同在美国一样,获取不清楚是什么。 ||4:她的朋友Jan希望“更加平等,更加相通”。||5: 在一个临时帐篷里洗杯子的学生Jamie Lee说抗议活动是全球资本主义瓦解的开始。 ||6:一个列有十个要求的清单上批判避税天堂和商业对于政治的影响。 | ||1: The scene across Europe is similar. A tent city outside St Paul’s Cathedral in London, best known for royal weddings, is festooned with slogans, chiefly bashing bankers (though one offers “free hugs”). ||2: A friendly cathedral cleric persuaded police not to move the protest, at least for now (if it becomes an eyesore, views may change). ||3: Joanna Wilde, a chatty Australian who works in tourism, says she will stay “till we get what we want”—even if, as in America, what that might be is unclear. ||4: Her pal Jan wants “more equality and empathy”. ||5: Jamie Lee, a student washing cups in a makeshift kitchen, says the camp is “the beginning of the end of global capitalism”. ||6: A ten-point list of demands blasts tax havens and the influence of business over politics. | |
27 | ||1:意大利的情况不同。||2:当地银行不需要政府纾困。||3:实际上意大利经济已经十多年都停滞不前,人们对于缺少发展机会表示愤恨,意大利年轻人的不满则更是因此不满。||4:但这并不是暴力活动的原因。||5:成年上万的人在罗马市中心和平游行几分钟后,一些头戴面具的抗议者们就抢劫了一家超市,践踏了一所教堂,烧毁了车辆,在一大教堂附近的广场上同警察产生冲突。||6:一个放置在银行外面的土炸弹把一个试图将其运走的和平示威者炸成重伤。||7:意大利内政部长Roberto Maroni说的很正确,这些冲突可能是致命的。||8:一个被抗议者点燃后爆炸的装甲小货车险些夺走了一个制止暴乱的警察小分队的人的性命。 | ||1:Italy is very different.||2:Banks there have not needed bailing out.||3:Discontent among young Italians stems rather from burning resentment at the lack of opportunity in an economy that has been at a virtual standstill for more than ten years.||4:But that does not explain the violence.||5:Minutes after the start of a peaceful march by several tens of thousands through the centre of Rome, masked protesters looted a supermarket, defiled a church, set cars alight and battled police in a square near a cathedral.||6:A crude bomb planted outside a bank badly injured a peaceful protester who tried to move it to safety.||7:Italy’s interior minister, Roberto Maroni, rightly noted that the clashes could have been lethal.||8:A detachment of riot police narrowly escaped from an armoured van that was set alight by the protesters and exploded. | |
28 | 即便如此,当公司的创建人之一兼主席Graham Weston表示他们要搬到一家购物中心时,员工们都还将信将疑。那时候商场是空置的,地点位于Windcrest这个被包围着的郊区,外观不太好看,相当重要的原因是这座空无一人的大型商场正位于公路的出口处。 | Still, when Graham Weston, the company’s co-founder and chairman, suggested that they move into a shopping mall, staff were sceptical. The mall was vacant. Its site, the encircled suburb of Windcrest, was slightly grotty, not least because of the huge dead mall right off the highway. | |
29 | “中国人(装修房子时)会把所有东西都拆掉,搬出去住上3个月,从走线到下水全部重做。” | "You rip everything out, move out for three months, and you completely rebuild it down to the wiring and the plumbing. " | |
30 | “最终,为了帮助迁移到太阳系,我们将向着这一目标前进。”Brophy说道。 | "Ultimately we would be developing this target in order to help move out into the solar system " Brophy said. |