双语句库分类列表:
壳牌公司网站:壳牌新闻:
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
属类:单位简介-壳牌公司网站-壳牌新闻
1 | 上海汽车集团股份有限公司副总裁沈建华表示:“安吉-捷飞络的成立,将对上汽集团股份在未来汽车服务贸易领域的发展具有增长价值” | Shen Jianhua, Vice President of SAGC, said: “The launch of the joint venture will provide growth value for the sales of SAISC in future car service and trade areas.” | |
2 | 双方的合作优势在于各自为合资公司所带来的经验。 | The strength of this partnership lies in the experience that each party brings to the joint venture. | |
3 | 这个合作伙伴关系将使我们在汽车服务领域继续下游业务的增长,并进入中国这个全新的市场。 | This partnership enables us to continue our downstream growth in the service industry and expand into a brand new market. | |
4 | 壳牌润滑油业务首席执行官大卫 · 皮瑞特(David Pirett)说:“上汽集团股份提供了在中国汽车市场上占据的主导地位和专长.” | David Pirret, CEO of Shell Lubricants, said: “SAIC provides a high profile and expertise in the Chinese motoring market.”? | |
5 | 上海汽车工业销售总公司是国内领先的汽车服务类供应商,旗下拥有汽车物流、汽车销售、汽车服务、汽车物资贸易四大板块、数十家子公司,与国际知名的TNT、AVIS、Yellow Hat等品牌建立了合资关系。 | Shanghai Automotive Industry Sales Corporation is a leading automotive service provider covering 4 major business sectors: automotive logistics, automotive sales, automotive service and automotive trade. | |
6 | 在中国汽车服务贸易领域,上汽销售已经领先国内大多数行业同跻,广泛涉足这一服务于广大汽车用户的新兴行业. | In the Chinese automotive service industry, SAISC has exceeded most of its competitors and, to serve customers better. | |
7 | 服务网点和门店立足上海、北京、广州并正向全国辐射。 | These focus on Shanghai, Beijing and Guangzhou but with coverage nationwide. | |
8 | 此次投资进入汽车快速保养服务行业,既是为了给国内消费者提供更专业、便捷的新型服务模式. | This further investment in the automotive fast-lube business is intended to offer more professional and convenient service to our clients. | |
9 | ?同时也符合上汽集团股份长远发展战略。 | which is also in accordance with the development strategy of SAGC. | |
10 | 壳牌是全球润滑油产品的领先供应商,其润滑油业务遍布全球一百二十多个国家。 | Shell Lubricants collectively refers to the companies of the Royal Dutch/Shell Group engaged in the lubricants business. | |
11 | 壳牌生产和调配的润滑油产品,应用于从私人轿车到食品加工、从重工业到商业运输的一系列领域中。 | Shell lubricants companies are global leaders in finished lubricants and operate in over 120 countries worldwide. | |
12 | 壳牌高质量的顶级润滑油品牌包括Pennzoil?、 Quaker State?、壳牌喜力、壳牌得力士、壳牌加适达、壳牌劲霸、壳牌施倍力和一系列汽车保养产品以及Jiffy Lube?汽车保养服务。 | Shell′s portfolio of top quality lubricant brands includes Pennzoil?, Quaker State?, Shell Helix, Shell Tellus, Shell Cassida, Shell Rimula, Shell Spirax and a portfolio of car care products and Jiffy Lube? services. | |
13 | 该合资公司符合壳牌润滑油业务的发展战略,即在高速增长市场借助合资双方的业务组合优势来扩展业务。 | The joint venture fits with the Shell Lubricants strategy to leverage the portfolio of its own and its partners′ in high growth markets. | |
14 | 这是壳牌继2002年收购包括Jiffy Lube国际公司在内的Pennzoil-Quaker State公司之后的进一步举措。 | It follows Shell′s acquisition of Jiffy Lube in 2002 as part of its purchase of the Pennzoil-Quaker State Company.? | |
15 | Jiffy Lube国际公司在北美市场是汽车快速保养服务的领先供应商,拥有2,200个服务站点,每天为八万辆汽车提供服务。 | Jiffy Lube is the market leader in fast lubes in North America with 2,200 locations serving 80,000 cars per day. | |
16 | 在车主等候的十五分钟之内,服务网点将为其车辆提供一套包括换油、更换滤网、散热器和变速箱保养以及其它预防性的保养服务。 | It offers while-you-wait services in 15 minutes, including engine oil replacement, filter replacement, radiator service, transmission service and other preventative maintenance services. | |
17 | 中石化壳牌(江苏)石油销售有限公司首批加油站投入运营 | Sinopec and Shell retail joint venture starts operating its first sites | |
18 | 中石化壳牌(江苏)石油销售有限公司的第一批加油站在苏州已正式投入运营 | The new Sinopec and Shell (Jiangsu)Petroleum Marketing Company Limited has started operating its first petrol stations in Suzhou, Jiangsu Province, the People′s Republic of China | |
19 | 这家新成立的合资公司由中国石油化工股份有限公司与壳牌中国控股私有有限公司和壳牌(中国)有限公司合资组建,中国石化拥有该合资公司60%的股份,壳牌拥有40%的股份。 | The new joint venture, in which the China Petroleum and Chemical Corporation has a 60 per cent share and Shell China Holdings BV and Shell Ltd hold a 40 per cent share, took over operations of 213 sites from Sinopec Corp. in Suzhou on 31 December 2004. | |
20 | 该合资公司将在苏州的加油站采用中国石化和壳牌的联合品牌,并在2005年期间进行加油站品牌标识的改造工作。 | The company will be conducting a re-branding programme in the city during 2005 using the dual brands of Sinopec and Shell. |