包含
Monte的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
1 | ‘卡瓦尔康蒂少校,一位可敬的卢卡贵族,佛罗伦萨卡瓦尔康蒂族后裔,’”基督山大声往下念着,“‘每年收入五十万。’ | Major Cavalcanti, a worthy patrician of Lucca, a descendant of the Cavalcanti of Florence,’" continued Monte Cristo, reading aloud, "’possessing an income of half a million.’ | |
2 | ‘那末,’主席说,‘基督山伯爵对于您现在的行为毫不知情的吗?’ | ’Then,’ remarked the president, ’the Count of Monte Cristo knows nothing of your present proceedings?’ | |
3 | “啊,对!”基督山说,“还有一句附言。” | "Ah, true," said Monte Cristo "there is a postscript." | |
4 | “啊,对了,没错,小姐,”基督山大声说道,好象这些简单的提示已足以唤醒他的记忆了似的。 | "Ah, yes--true, mademoiselle," exclaimed Monte Cristo as if this simple explanation was sufficient to revive the recollection he sought | |
5 | “啊哟!”基督山在一番寒暄过后说道,“您怎么啦,维尔福先生? | "Ma foi," said Monte Cristo, after the first compliments were over, "what is the matter with you, M. de Villefort? | |
6 | “别管他是不是走私贩子呢,”青年继续说道,“您已经见过他了,我的好妈妈,想必您也一定同意,基督山伯爵是一位非凡的人物,他在巴黎社交界一定会获得巨大成功的。 | "Never mind," continued the young man, "smuggler or not, you must agree, mother dear, as you have seen him, that the Count of Monte Cristo is a remarkable man, who will have the greatest success in the salons of Paris | |
7 | “不,”基督山说道,“所以您更得赏脸才行,因为是在乡下请客。” | "No," said Monte Cristo, "which is precisely the reason which renders your kindness more meritorious,--it is in the country." | |
8 | “但请坐,”基督山说,“真的,我不知道自己脑子里想了些什么,竟让您站在那儿一刻钟。” | "But sit down," said Monte Cristo; "really I do not know what I have been thinking of--I have positively kept you standing for the last quarter of an hour." | |
9 | “当然罗,”基督山微微耸一耸肩膀说。 | "Certainly," said Monte Cristo, slightly shrugging his shoulders | |
10 | “当我去求基督山伯爵向罗马和那不勒斯剧院经理安一封介绍信的时候,我表示一个女人出门旅行很不方便。 | When I went to ask M. de Monte Cristo for letters to the directors of the theatres at Rome and naples, I expressed my fears of travelling as a woman | |
11 | “而且,”基督山又说,“他很快又要开始一种新的投机事业了,这种副业在英美已很流行,但在法国却还很新奇。” | "Without reckoning," added Monte Cristo, "that he is on the eve of entering into a sort of speculation already in vogue in the United States and in England, but quite novel in France." | |
12 | “夫人今天晚上一定很累了,”基督山又说道,“她一到立刻就会想休息的。 | "Madame will be tired to-night," continued Monte Cristo, "and will, no doubt, wish to rest | |
13 | “过失或是罪过。”基督山以一种随便的神气回答道。 | "Faults or crimes," responded Monte Cristo with a negligent air | |
14 | “好吧,”弗兰兹叹了一口气说道,“你随便吧,我亲爱的子爵,因为我无力反驳你的论据,但无论如何,这位基督山伯爵总是一个怪人。” | "Well," said Franz with a sigh, "do as you please my dear viscount, for your arguments are beyond my powers of refutation and still, in spite of all, you must admit that this Count of Monte Cristo is a most singular personage." | |
15 | “基督山伯爵!” | The Count of monte Cristo! | |
16 | “即使我命穷福薄,截至目前为止还不相信他,”基督山说,“但看到你这种情形,我也必须相信了。” | "Had I been so unhappy as not to believe in him until now," said Monte Cristo, "I must believe on seeing you." | |
17 | “可爱的孩子!”基督山自言自语地说道。 | "Sweet child," murmured Monte Cristo | |
18 | “老实说,阁下,”基督山答道,“如果把人放在一只日光显微镜下来研究一下的话,他实在只不过是一条丑陋的毛虫而已。 | "Why, in truth, sir," was Monte Cristo’s reply, "man is but an ugly caterpillar for him who studies him through a solar microscope | |
19 | “令尊不是一个拿破仑党吗?” | "Was not your father a bonapartist?" asked Monte Cristo | |
20 | “令尊的心里现在就对一件事还觉得有点不踏实,”基督山答道,“就是他迫切想知道您在离开他的那一段时间里情况。 | "Now," replied Monte Cristo "there is only one source of uneasiness left in your father’s mind, which is this--he is anxious to know how you have been employed during your long absence from him | |
21 | “那么,”基督山冷冷地说道,“看来该由我来首先发问了。” | "It seems, then, reserved for me," said Monte Cristo coldly, "to be the first to do so." | |
22 | “那么就转舵向基督山。” | Then steer for Monte Cristo. | |
23 | “嗯,”基督山答道,“每一个人都说那种投资可以使你的财产在十二月之内翻三倍。 | "Well," replied Monte Cristo, "it will be the way, everybody says, of trebling your fortune in twelve months | |
24 | “嗯,我正是这样想的,我一定接受象您这样的一位顾问的指导,”他伸手给基督山说道。 | "Well, that is all that I wanted, and I will be guided by a counsellor such as you are," said he, extending his hand to Monte Cristo | |
25 | “您的意思是说它没有一个限度是不是?”基督山说道。 | "Is, in fact, unlimited," said Monte Cristo | |
26 | “噢!”基督山伯爵说道,“听您说了以后,我真没想到这件事会办得这么快。” | "Ah," said Monte Cristo "I did not expect that the affair would be so promptly concluded." | |
27 | “噢!”基督山嚷道,“这个理由实在精妙! | "bah," exclaimed Monte Cristo, "that’s a fine reason to give | |
28 | “噢,”基督山说,“您告诉我也多余,因为我已经知道了。” | "Oh," said Monte Cristo "it would be quite superfluous for you to tell me, for I already know it." | |
29 | “噢,”他把手伸给基督山说,“我想您是来向我表示同情吧,因为不幸确实已三番五次光临我们家了。 | "Well," said he, extending his hand to Monte Cristo, "I suppose you have come to sympathize with me, for indeed misfortune has taken possession of my house | |
30 | “噢,不用了,”基督山无所谓似地答道,“既然已经买下了,就算了吧。” | "Oh, no," returned Monte Cristo negligently; "since I have this, I will keep it." |