包含
debtor的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:法学专业-法律解说-
属类:学习英语-新概念英语-第四册
属类:学习英语-新概念英语-第四册:册(
属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-国务院关于加强金融债权管理的通知
属类:综合句库-未分类-
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-企业破产法(试行)
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:法学专业-中国法律-担保法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-担保法
1 | 前款规定的债务人或者第三人为出质人,债权人为质权人,移交的动产为质物。 | The debtor or the third party mentioned in the proceeding paragraph shall be the pledgor, the creditor shall be the pledgee, and the movables transferred shall be the pledged property. | |
2 | 前款规定的债务人或者第三人为抵押人,债权人为抵押权人,提供担保的财产为抵押物。 | The debtor or the third party specified in the preceding paragraph is the mortgagor, the creditor is the mortgagee, and the property provided as security is the mortgaged property. | |
3 | 人民法院裁定宣告进入破产还债程序后,应当在十日内通知债务人和已知的债权人,并发出公告。 | After rendering a ruling declaring the start of the bankruptcy and debt repayment procedure, the people’s court shall notify the debtor and known creditors and issue a public notice. | |
4 | 人民法院收到债务人提出的书面异议后,应当裁定终结督促程序 | The people’s court shall render a ruling to terminate the supervising and pressing procedure upon receipt of the objection raised by the debtor in writing | |
5 | 人民法院受理申请后,经审查债权人提供的事实、证据 | Where the people’s court finds the creditor’s rights and the debtor ’s liabilities clear and legal, after investigating the facts and proof provided by the creditor | |
6 | 实施破产的目的主要有三个。第一是保护债务人免受来自某些债权人的不正当的压力。第二是保证将破产财产公正地分配给债权人。第三是解除债务人的债务并使其能东山再起。 | Yes. And bankruptcy is carried out mainly for three purposes. The first is to protect the debtor from undue pressure by certain creditors. The second is to secure a fair distribution of bankrupt property among the creditors. The third purpose is discharge the debtor from his liabilities and enable him to start afresh. | |
7 | 首先,.银行与客户的关系就是借方与贷方的关系,谁是借方或贷方还取决于客户帐上有余额还是透支。 | Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor--who is which depending on whether the customer’s account is in credit or is overdrawn. | |
8 | 首先,.银行与客户的关系就是借方与贷方的关系,谁是借方或贷方还取决于客户帐上有余额还是透支。 | Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor--who is which depending on whether the customer’s account is in credit or is overdrawn. | |
9 | 我按照商业簿记的格式,分"借方"和"贷方",把我的幸运和不幸,好处和坏处公允地排列出来:祸与害:我流落荒岛,摆脱困境已属无望。 | And I stated it very impartially, like debtor and creditor, the comforts I enjoy’d, against the miseries I suffer’d, thus, evil I am cast upon a horrible desolate island, void of all hope of recovery. | |
10 | 我不能免除债务人的债务。 | I can’t discharge the debtor from his debts | |
11 | 我是你的债务人。 | I am your debtor . | |
12 | 延缓偿付对于借款人,例如一个银行或国家,允许暂时延缓偿还借款的授权 | An authorization to a debtor , such as a bank or nation, permitting temporary suspension of payments. | |
13 | 一般保证的保证人在主合同纠纷未经审判或者仲裁,并就债务人财产依法强制执行仍不能履行债务前,对债权人可以拒绝承担保证责任。 | A general suretyship allows the surety to refuse to undertake suretyship liability towards the creditor before a dispute over the principal contract is tried or arbitrated and the obligations are not enforceable even after the debtor ’s assets have been seized according to law. | |
14 | 已经承担保证责任的保证人,有权向债务人追偿,或者要求承担连带责任的其他保证人清偿其应当承担的份额。 | The surety who has undertaken the suretyship liability shall have the right of recourse against the debtor , or have the right to demand other sureties who are jointly and severally liable to discharge the proportion of obligations which they should respectively assume | |
15 | 优先偿付由破产负债人给予一个或多个债权人的优先偿付 | A priority of payment given to one or more creditors by an insolvent debtor . | |
16 | 在本通知下达之前已经发生逃废金融债务的改制企业,必须立即纠正并重新确立金融债权债务关系。 | Evasion and rejection of financial debts occurring in the restructuring of enterprises before the issuance of this Circular must be corrected without delay and the financial creditor-debtor relationship must be reestablished. | |
17 | 在大不列颠,一种允许债主临时占有借债人的财产的书面命令. | In Great Britain, a writ allowing a creditor to seize a debtor ’s property temporarily. | |
18 | 在合同约定的保证期间和前款规定的保证期间,债权人未对债务人提起诉讼或者申请仲裁的,保证人免除保证责任;债权人已提起诉讼或者申请仲裁的,保证期间适用诉讼时效中断的规定。 | Where the creditor neither files a lawsuit against the debtor nor applies for arbitration during the term of suretyship agreed in the contract of provided in the preceding paragraph, the surety shall be relieved of the suretyship liability; where the creditor has filed a lawsuit or applied for arbitration, the provisions on the interruption of prescription shall apply to the term of suretyship. | |
19 | 债权国与债务国 | creditor nation and debtor nation | |
20 | 债权人请求债务人给付金钱、有价证券,符合下列条件的,可以向有管辖权的基层人民法院申请支付令 | A creditor may request the competent people’s court at the grassroots level to issue an order of payment to a debtor , ordering the latter to repay the money or negotiable securities owed to the creditor, provided the following conditions are met | |
21 | 债权人提出破产申请时,应当提供关于债权数额、有无财产担保以及债务人不能清偿到期债务的有关证据。 | When the creditor is submitting the bankruptcy application, it should provide relevant evidence relating to the amount of the claim, whether or not it is secured with property, and to the inability of the debtor to repay debts that are due. | |
22 | 债权人与债务人就某项商品在一定期间内连续发生交易而签订的合同,可以附最高额抵押合同。 | The contract executed by a creditor and a debtor for the continuous transaction of a specific commodity in a given period of time may be accompanied by a contract of mortgage of maximum amount. | |
23 | 债权人与债务人没有其他债务纠纷的 | There are no other disputes involving debts between the creditor and the debtor , and | |
24 | 债权人与债务人在合同中未约定的,债权人留置债务人财产后,应当确定两个月以上的期限,通知债务人在该期限内履行债务。 | If the creditor and the debtor fail to stipulate the same in the contract, the creditor shall, after taking possession of the debtor’s property, fix a time limit of two months or more and notify the debtor to perform his obligation within such time limit. | |
25 | 债务人被传出庭。 | The debtor was summoned to appear in court. | |
26 | 债务人不履行债务时,债权人有权依照本法规定以该财产折价或者以拍卖、变卖该财产的价款优先受偿。 | If the debtor defaults, the creditor shall be entitled to convert the property into money to offset the debts or have priority in satisfying his claim from the proceeds of auction or sale of the property in accordance with the provisions of this Law. | |
27 | 债务人不履行债务时,债权人有权依照本法规定以该动产折价或者以拍卖、变卖该动产的价款优先受偿。 | If the debtor defaults, the creditor shall, in accordance with the provisions of this Law, be entitled to convert the property into money as payment of the debt or enjoy priority of having his claim satisfied with the proceeds of auction or sale of the pledged property. | |
28 | 债务人放弃对债务的抗辩权的,保证人仍有权抗辩。 | Where a debtor waives his right of defense against the obligation, the surety shall still enjoy a right of defense. | |
29 | 债务人既已破产,我将放弃债权。 | Inasmuch as the debtor has gone bankrupt, I will abandon the claim. | |
30 | 债务人履行债务后,定金应当抵作价款或者收回。 | After the debtor performs his obligation, the deposit shall either be retained as partial payment or be returned. |