
包含
detention的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-香港法规-房屋条例
属类:法学专业-香港法规-房屋条例
属类:法学专业-香港法规-商船注册条例
属类:法学专业-出入境法-
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-法律解说-
属类:科技术语--
属类:科技术语--
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:法学专业-香港法规-房屋条例
属类:科技术语--
属类:法学专业-法律解说-
属类:社会文化-公共安全-香港
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-民事诉讼法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑法
| 1 | 对飞行中的航空器上的人员使用暴力,危及飞行安全,尚未造成严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役 | Whoever uses violence on personnel on an in-flight airplane and endangers flying safety is to be sentenced to not more than five years of fixed-termed imprisonment or criminal detention in case no serious consequences have been caused | |
| 2 | 对监狱和看守所实施外围武装警戒 | posting peripheral armed guards at prisons and detention houses | |
| 3 | 对直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役 | Personnel who are directly responsible are to be sentenced to not more than three years of fixed-term imprisonment or criminal detention | |
| 4 | 对直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金 | Those who are directly responsible are to be sentenced to not more than three years of fixed-term imprisonment or criminal detention | |
| 5 | 罚款、拘留应当用决定书。对决定不服的,可以向上一级人民法院申请复议一次。 | Fines and detention shall be accompanied by a written decision. The party may contest the decision and request a superior people's court to reconsider it. | |
| 6 | 方复明遭扣留一度使中美关系紧张。 | Fang Fuming's detention has once caused tensions to Sino-US relations | |
| 7 | 非法吸收公众存款或者变相吸收公众存款,扰乱金融秩序的,处三年以下有期徒刑或者拘役 | Whoever takes deposits from people illegally or in disguised form and disrupts financial order shall be sentenced to not more than three years in prison or criminal detention . | |
| 8 | 该车辆已被扣押及扣押之地点 | Of the detention of the vehicle and the place of detention | |
| 9 | 根据第25B条扣押之车辆,于扣押后三天内如仍未有人认领者,委员会或获授权人员须向该车辆之注册车主发出通知书 | When a vehicle which is detained under section 25B is not claimed within 3 days after its detention , the Authority or an authorized officer shall serve on the registered owner of the vehicle a notice informing him- | |
| 10 | 根据第27或28条遭扣留的船舶如在处长放行前出海或企图出海 | Where a ship detained under section 17 or 18 goes to sea or attempts to go to sea before it is released from detention by the Director, | |
| 11 | 公安机关可以处以警告或者十日以下的拘留处罚 | May be given a warning or placed in detention for not more than ten days by a public security organ. | |
| 12 | 公司、企业的工作人员利用职务上的便利,索取他人财物或者非法收受他人财物,为他人谋取利益,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役 | Enterprise work personnel who make use of their job opportunity to demand property from others, or illegally receive others property in exchange for benefits, shall, in cases involving relatively large amounts, be punished with imprisonment or criminal detention for less than five years | |
| 13 | 关于三个机关的分工,法律规定:对刑事案件的侦察、拘留、预审,由公安机关负责。 | as to the division of their functions, the laws stipulates that the public security organs shall be responsible for investigation, detention and preliminary examination in criminal cases. | |
| 14 | 关于在国际法庭等待审判或上诉或其他方面经法庭授权拘留的人员的拘留规则 | Detention Rules governing the Detention of Persons Awaiting Trial or Appeal before the Tribunal or Otherwise Detained on the Authority of the Tribunal | |
| 15 | 关于在国际法庭等待审判或上诉或其他方面经法庭授权拘留的人员的拘留规则 | Rules governing the Detention of Persons Awaiting Trial or Appeal before the Tribunal or Otherwise Detained on the Authority of the Tribunal | |
| 16 | 国有公司、企业、事业单位的工作人员,利用职务便利,有下列情形之一,使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金 | Work personnel in state-owned companies, enterprises, or institutions, who use their job opportunity to commit the following acts that seriously hurt state interests, shall be punished with imprisonment or criminal detention of less than three years, with a fine or a separately imposed fine | |
| 17 | 国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役 | People directly in charge of state-owned companies, enterprises, or institutions who are defrauded because of serious irresponsibility during the process of signing or fulfilling contracts and thus cause great damage to national interests shall be sentenced to not more than three years in prison or criminal detention . | |
| 18 | 国有公司、企业或者其上级主管部门直接负责的主管人员,徇私舞弊,将国有资产低价折股或者低价出售,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役 | People directly in charge of state-owned companies or enterprises or higher competent departments who cause great damage to national interests by practicing favoritism and converting state-owned assets into low-value stocks or selling them at a low price shall be sentenced to not more than three years in prison or criminal detention . | |
| 19 | 国有公司、企业直接负责的主管人员,徇私舞弊,造成国有公司、企业破产或者严重亏损,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 | People directly in charge of state-owned companies or enterprises who cause their companies or enterprises to go bankrupt or suffer serious losses through the practice of favoritism and thus cause great damage to national interests shall be sentenced to not more than three years in prison or criminal detention . | |
| 20 | 航空人员违反规章制度,致使发生重大飞行事故,造成严重后果的,处三年以下有期徒刑或者拘役 | Any aviation personnel who violate the rules and regulations thereby causing major air accidents and serious consequences are to be sentenced to not more than three years of fixed-term imprisonment or detention | |
| 21 | 及除非车主于通知书发出后之24天内,缴付第25B条第(4)款所规定之费用及停车费,并将车辆由扣押地点移去 | unless the vehicle is removed from the place of detention , on payment of any charges and parking fee payable under section 25B (4), within 14 days after the service of the notice on him, | |
| 22 | 集体惩罚、大规模逮捕、行政拘留 | collective punishment, mass arrests, administrative detention | |
| 23 | 假释是罪犯刑满释放前附条件释放的一种制度。该制度基于这样一种信条即监禁应当既是惩罚性的又是改造性的,应当引导犯人逐步回归社会正常生活。 | Parole is a form of conditional release form prison granted before the date when a prisoner is ordinarily due for release. Its use follows from the belief that detention should be not only punitive but also reformative and that prisoners should be reintroduced gradually to living freely in society. | |
| 24 | 将他人强行带走及禁锢,意图勒索赎款 | forcible taking and detention with intention to procure a ransom | |
| 25 | 结关通过满足海关和港口的要求使(船或货物)摆脱在港口的合法延滞 | To free(a ship or cargo)from legal detention at a harbor by fulfilling customs and harbor requirements. | |
| 26 | 拘传、罚款、拘留必须经院长批准。 | Coercive summons, fines or detention must be approved by the president of the people's court. | |
| 27 | 拘禁监狱中的置留 | Detention in a jail. | |
| 28 | 拘留的期限,为十五日以下。 | The time limit of detention is 15 days at most. | |
| 29 | 拘留所受到刑事改革者的批评。 | The detention centers came under criticism from penal reformers | |
| 30 | 拘役的期限,为一个月以上六个月以下。 | The term of criminal detention is not less a month and not more than six months. |
查询记录